These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

EVE General Discussion

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Ship name pronunciation...

First post
Author
Tippia
Sunshine and Lollipops
#101 - 2014-04-20 22:22:51 UTC  |  Edited by: Tippia
Jarod Garamonde wrote:
I get very mildly irritated when people give me crap about names with "ae". Example: Aedald system's name is supposed to be pronounced "ee-dald", kind of like the Amarr mothership is called an "ee-on". But there are those who tell me I'm wrong. I just wish we had more Brits in my Alliance to let Brusanan know that I'm right.

To be fair, that's just good old MA-vs-classic latin (or as someone else put it, Hårdråde vs. Guillaume) so there is a different way of saying them.

Granted, I suspect that the error you're thinking of is that they pronounce it as “ey” rather than “aï”?
Jarod Garamonde
Jolly Codgers
Tactical Narcotics Team
#102 - 2014-04-21 00:55:21 UTC  |  Edited by: Jarod Garamonde
Jessica Danikov wrote:
Jarod Garamonde wrote:
Jessica Danikov wrote:

Kitsune- given the eastern roots of Caldari nomenclature, it should be 'kit-soon-eh' (if you're trying to sound Japanese when you say it, you're doing it right). Same goes for Ishukone- 'ish-oo-cone-eh'.
.


Kitsune is actually pronounced "keets-nay" if my limited understanding of Japanese is correct. I do know that it's not just a made-up name. A kitsune is a mischief demon that appears as a slightly anthropomorphic fox. (Tengus are also non-evil demons in Japanese lore... I own a tengu mask, and it's friggin cool).

However, "kit-soon" is a perfectly acceptable pronunciation. When you say it the way you suggested, you just sound like a poorly informed Inuyasha fangirl.


http://en.wikipedia.org/wiki/Kitsune << handily, wikipedia even lets you listen to someone say it- the emphasis on the individual syllables is more obvious like that (and the 'soon' is definitely there).

One of the more common mistakes English native speakers make with Japanese words is to interpret a trailing e as a vowel modifier (ban -> bane) rather than its own syllable with the preceding consonant (ban -> 'ba-neh' ).


It's the "u" that makes the difference, there.... like in names like "Ryosuke".... you don't call the bloke "Rai-oh-soo-key".... it's "Ree-o-s'kay"..... see what I mean?

But, like I said.... for English-speakers, "Kit-soon" is perfectly acceptable, and even Japanese people won't make fun of you (too much) for saying it like that.
It's a problem with how Japanese is "romanized"....

That moment when you realize the crazy lady with all the cats was right...

    [#savethelance]