These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации

First post
Author
Old Miner Ecilopp
Doomheim
#81 - 2016-09-18 09:42:58 UTC
Все это весело, но я предлагаю отнестись к этому более серьезно и в 2022 году (по традиции 2007, 2013 и 2016 годов) до фанфеста EVE online написать новое письмо по локализации, собрать реальные подписи на бумаге на этом мероприятии и передать новому директор Господину Крекеру Lol, который к этому времени уже выйдет из Теневого Совета. LolLolLol
StelsKiller
Federal Defense Union
Gallente Federation
#82 - 2016-09-18 09:44:26 UTC
Поддерживаю!
4epHbIu BJIacmeJIuH
Event. Horizon
#83 - 2016-09-18 09:51:06 UTC
Old Miner Ecilopp wrote:
Очень вялое голосование ....

"Собаки лают, караван идет..." (с)
Предлагаю, тем, у кого есть возможность, сделать ингейм рассылку по альянсам со ссылкой на эту тему, дабы все, кого это касается, могли высказать свое мнение по данному вопросу.
Jaret Victorian
Itsukame-Zainou Hyperspatial Inquiries Ltd.
Arataka Research Consortium
#84 - 2016-09-18 10:07:21 UTC  |  Edited by: Jaret Victorian
4epHbIu BJIacmeJIuH wrote:
Old Miner Ecilopp wrote:
Очень вялое голосование ....

"Собаки лают, караван идет..." (с)
Предлагаю, тем, у кого есть возможность, сделать ингейм рассылку по альянсам со ссылкой на эту тему, дабы все, кого это касается, могли высказать свое мнение по данному вопросу.

Лично меня очень забавляет как недовольные ребята на более-менее сдержанную критику, разложенную по полочкам, брызжут слюной, указывают на то, что все вокруг ноунеймы, переходят на личности и пишут в очень снисходительном тоне с какими-то принизительными цитатами, а в конце сдабривают все "ибо" и "дабы".

Позор на самом деле. Как вам с таким отношением что-то спокойно объяснять и доказывать если все равно потом в ответ получаешь ушат дерьма, какие-то завуалированные угрозы и "сам такой".
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#85 - 2016-09-18 10:17:37 UTC
Пока из сдержанной критики я заметил только претензии к формулировкам письма, на что была возможность повлиять у всех, кто наблюдал за этой темой на ивру. Если это было не нужно тогда (а большая часть недовольных, высказавшаяся тут, присутствует на ивру), то уже поздно - редактировать текст под каждого слоупока, который за две недели не смог внести правку в гуглдок это несерьезно.
А, ну еще требование запилить свою собственную локализацию, иначе не имеете права. Но тут я вообще ничего сказать не могу, меня ж еще не взяли в ЛО, как возьмут - сразу прокомментирую.
flurry baker
Science and Trade Institute
Caldari State
#86 - 2016-09-18 10:23:03 UTC
Поддерживаю. Не могу играть на русском клиенте из-за очень "не дружелюбного" и излишне усложненного перевода.
Emy Denovo
Golden Phoenix Elementary School
#87 - 2016-09-18 10:23:58 UTC
Поддерживаю
Alex Wish
WH Lovers
#88 - 2016-09-18 10:27:00 UTC
Поддерживаю.
Messir Astaroth
Chemosh Ascendancy
#89 - 2016-09-18 10:31:06 UTC  |  Edited by: Messir Astaroth
Old Miner Ecilopp wrote:
Если бы редактором петиции и обращения на форуме был Месиир, то результат был бы лучше. Даже Если бы ты предложил проголосовать просто за таблицу в приложении))), то результат был бы лучше Big smile


Мессир участвовал в редактировании петиции по мере её написания на гуглдоках. Он также считает, что петиция оформлена нормально, и уже поставил под ней свою подпись. Другое дело, что Мессир не был членом финальной группы редакторов/переводчиков, но это уже просто связано с тем, что Лиза Мессира не любит. И поэтому я даже заявки не подавал, будучи на 100% уверенным, что а) Лиза ее не акцептнет и б) эти люди и без меня все сделают как надо.

Здесь надо просто понимать, что документ составлялся в формате открытого письма, требованиям которого он пока полностью соответствует. Письмо-то писалось коллективно и обычными людьми, а не знатоками строгих правил деловой переписки. Тут допускаются определенные вольности и даже проявления недовольства, описанные не совсем деловым языком. Это просто открытое письмо. И по совместительству, крик души.Cool

Так шта все норм. Подписывайся давай, нигадяйBig smile
Stella Shon
Golden Phoenix Elementary School
#90 - 2016-09-18 10:31:07 UTC
Поддерживаю
Nancy Jacono
WH Lovers
#91 - 2016-09-18 10:36:59 UTC
Поддерживаю
Kraved
Viziam
Amarr Empire
#92 - 2016-09-18 10:45:27 UTC
Поддерживаю
Jaret Victorian
Itsukame-Zainou Hyperspatial Inquiries Ltd.
Arataka Research Consortium
#93 - 2016-09-18 11:02:25 UTC
Osmon Queen wrote:
у всех, кто наблюдал за этой темой на ивру.
редактировать текст под каждого слоупока

Уже лучше, но все еще нет.

Очень сложно писать сдержанную критику когда тебя всегда в ответ поливают дерьмом и в общем говоря выказывают неуважение. Особенно если тебе не платят за то, чтобы быть вежливым.

Я носитель русского языка, у меня есть знания в области перевода, значит меня это тоже касается. Еще у меня есть работа, альянс и сообщество которые я помогаю вести. Каждый раз, когда мы что то делаем мы стараемся донести информацию если не во все, то в большинство мест, где люди информацию увидят; быть максимально по возможности вежливыми со всеми и профессиональными. Факт того, что кто-то не знает меня или я не знаю кого-то никогда не должен влиять на восприятие мной чьего-то мнения; но знания оппонента в области того, о чем ведется разговор - да, даже не смотря на то, что лично я люблю мнения не разбирающихся в предмете разговора потому что они часто предлагают интересную перспективу.

Касательно мнений не разбирающихся в том, о чем они говорят (чтобы не быть голословным). Вот пример. Весь тред полон непонимания, обвинений в прессовании со стороны ССР, конспирологии что это маркетинговый ход и предложений обмануть ССР с наградой. Я, если честно, опоздал на обсуждение, но правда здесь прозаична. Нам повезло, мы любим сюжет и у нас была возможность подыграть друг-другу. Что мы сделали? Потратили время и развили предложение в позитивном ключе. Результат понравился обоим сторонам, было весело и честно. А помните ССР сделали видео про Миттани? Что он сделал - начал ныть про то, что с ним не проконсультировались и всячески высказывал неуважение к разработчикам и планировал шатнаж, судя по утекшим логам. Благодаря таким негативным субъектам как он надежды на кооперацию у всех остальных не осталось, потому что люди устали что на их добро отвечают негативом и шантажом.

До тех пор пока с обоих сторон будет агрессия, снисходительность, неуважение, непонимание и попросту говоря оскорбления, никто ничего не добьется. Лично я вижу здесь пару недовольных переводом настоящих (если верить их заявлениям) переводчиков. Вот с ними я бы работал, а остальных допускать до перевода нельзя, так же как нельзя допускать гуманитария до расчета траектории полета ракеты. Это голая, грубая как нождачка правда, никого не хочу обидеть или задеть. В обществе почему-то создался стереотип о том, что локализация это "закинул текст в гугл и готово". Это не совсем так, иначе этому бы не посвящали 5 лет высшего образования. Поэтому работать надо с профессионалами, а учитывать мнение надо всех остальных.
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#94 - 2016-09-18 11:16:07 UTC
Jaret Victorian wrote:
Лично я вижу здесь пару недовольных переводом настоящих (если верить их заявлениям) переводчиков. Вот с ними я бы работал, а остальных допускать до перевода нельзя, так же как нельзя допускать гуманитария до расчета траектории полета ракеты. Это голая, грубая как нождачка правда, никого не хочу обидеть или задеть. В обществе почему-то создался стереотип о том, что локализация это "закинул текст в гугл и готово". Это не совсем так, иначе этому бы не посвящали 5 лет высшего образования. Поэтому работать надо с профессионалами, а учитывать мнение надо всех остальных.


Внезапно, никто сей посыл не оспаривает, именно когда работа происходит между НЕСКОЛЬКИМИ людьми, которые могут иметь различные взгляды на процесс и результат. Именно из за того, что финальное и определяющее слово лежит на одном человеке, мы имеем что имеем. Класть на мнение сообщества, класть на мнение фокус-группы - если оно противоречит "системе", то его не будет. Доказательств этого подхода полно как на ивру, так и в логах с "фокус-группой".
Я не вижу причин забирать у кленси возможность работы над худтекстами, описаниями и прочими вещами, которые не практически не участвуют во взаимодействии игроков, но переводить его методикой названия навыков, классов кораблей и прочих разделов рынка - нет.

У меня и людей поддерживающих петицию, нет никакого желания сделать из локализации гуглоперевод. Почему некоторые люди считают, что если перевод краток и понятен для масс игроков, то он - не литературный и вообще сленг, я не понимаю. Это какой то абсурдный аргумент, примерно из разряда "сначала переведи, а потом критикуй".
Calsys
Monks of War
#95 - 2016-09-18 11:16:29 UTC
Поддерживаю
Edmond Gardariko
Imperial Academy
Amarr Empire
#96 - 2016-09-18 11:20:49 UTC
Мой голос - За!
Stanley Riddick
The Innerspace
#97 - 2016-09-18 11:40:24 UTC
Это всё обман, что бы набрать классы.
Jaret Victorian
Itsukame-Zainou Hyperspatial Inquiries Ltd.
Arataka Research Consortium
#98 - 2016-09-18 11:44:55 UTC
Osmon Queen, я бы хотел еще раз очень вежливо попросить тебя быть менее агрессивным. Я достаточно уважаю тебя как собеседника чтобы сидеть и выбирать слова чтобы донести до тебя свою мысль.

Я не знаком с русским сообществом, не знаю местного переводчика, но то, что работа идет и идет креативно и лучше чем "скользнуть на член" мне очень и очень нравится. Сам факт того, что вас все еще спрашивают и не забанили (а в некоторых русских фирмах такое - обычное дело) подтверждает, что с вами все еще работают. От вас как сообщества нужна адекватность, собранность, четкость и обоснованность в претензиях. Факт того, что у вас, судя по всему, возникает уже словесный конфликт с местным переводчиком указывает на то, что обе партии что-то делают не так. Еще раз, по личному опыту, очень сложно оставаться спокойным и вежливым когда тебя в ответ поливают дерьмом. Мы реальные люди, и когда мы тратим десятки часов на работу для кого-то, а в ответ получаем да хотя-бы это, это, вот это и это, руки начинают опускаться.

Насчет "сначала переведи, а потом критикуй" - к сожалению это так. Это даже в университете так - если хочешь критиковать - предлагай свой вариант, обосновывай почему старый хуже и почему новый лучше, опираясь прежде всего на железную теорию перевода, а не на субъективное "не нравится" (что, стоит отметить, тоже играет роль, но не первостепенную). И в конце концов решение принимает главный - потому что он главный.

Сейчас давай поспекулируем немного. Такая вещь как "Artistic vision" действительно существует, иногда, правда, она выглядит как "поставленная задача". Если перед переводчиком поставлена задача что-то сделать как-то определенным образом - он ее будет делать. Он необязательно поделится это установкой с остальными, но это уже вопрос о том как ведется бизнес.

Насчет краткости и понятности. Насколько я понимаю, вам дали тумблер чтобы у вас часть названий была на английском. Мне кажется это вполне удобно, разве не так?
Edmond Gardariko
Imperial Academy
Amarr Empire
#99 - 2016-09-18 11:52:51 UTC
Stanley Riddick wrote:
Это всё обман, что бы набрать классы.
Так себе цель! В ней нет смысла... В отличии от стремления сделать игру для русскоязычного сообщества чуточку лучше. Osmon Queen однозначно получает плюс в карму!
Sander Okaski
Science and Trade Institute
Caldari State
#100 - 2016-09-18 11:59:47 UTC  |  Edited by: Sander Okaski
Osmon Queen wrote:

У меня и людей поддерживающих петицию, нет никакого желания сделать из локализации гуглоперевод. Почему некоторые люди считают, что если перевод краток и понятен для масс игроков, то он - не литературный и вообще сленг, я не понимаю. Это какой то абсурдный аргумент, примерно из разряда "сначала переведи, а потом критикуй".


Здесь должна была быть стена текста, которая из-за глюка форума пропала.

Лиза, часть твоих последователей приводит именно гуглоперевод как источник истины. Наводит на некоторые сомнения.

Профпереводчики - я с вами спорить не буду, вы круче меня, я недоучился и вообще работаю не переводчиком. Но задумайтесь над тем, правильно ли вы понимаете ситуацию? Речь идет не о улучшшении локализации, а о навязывании мнения сообщества перводчику.