These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации

First post
Author
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#341 - 2016-09-30 12:05:54 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

Минимальный срок обсуждения и голосования, по-моему мнению, должен быть не менее недели.


Но движение то вроде как не твое, по крайней мере я не видел его поддержки. А вот по моему мнению - 90% терминов никакому обсуждению и голосованию не подлежат. Потому что армор это броня, шилд это щиты, а навигейшн это навигация. Тут нечего обсуждать. В остальных случаях да, возможно требуется разбор конкретного термина обществом, но в тех же 90% случаев внутри этих остальных все обсуждение кончится через день два. Голосовалки можно запускать сразу по блоку и они не влияют на сроки отдельных терминов.
Как итог - тот же перевод со стороны комьюнити всех навыков занял бы неделю-два, возможно три. Не отличается от того, что делал локализатор.

Konstantin Panfilov wrote:

Однако, верно и обратное. Кленси объясняет большинству на форуме почему плох новый вариант, а форум отметает аргументы просто потому что "мы хотим чтобы было так, потому что мы так привыкли".


Ну а если почитать тред и перестать фантазировать?
По тем же штурмовым мной лично было написана несколько простыней с КОНКРЕТНОЙ аргументаций. Причем не только "почему штурмовые", а почему и НЕ "малогабаритные" или "облегченные". Ответ - "штурмовых не будет, их не существует". Вся аргументация против штурмовых строилась вокруг не существования или самих штурмовых ирл или кленси. Давно это считается конструктивом при переводе САЙФАЙ-проекта?

Ну и обратное неверно, если большинство отвергает идеологию или парадигму или систему, обзови как угодно, то значит что то с этой идеологией не так. А отвергается не конкретный вариант, а вся парадигма.

Konstantin Panfilov wrote:

Верну тебе твой аргумент.
Почему у тебя самостоятельная и неизменная позиция изменить всю локализацию?
Почему ты не учитываешь мнение локализаторов?


Потому что
1. Ты сам это только что нафантазировал
2. Ты сам это только что нафантазировал

Изменять ВСЮ локализацию я не предлагал, речь ведется лишь о терминах - терминах в маркете, терминах в навыках, терминах, которыми и взаимодействуют люди. И даже среди лишь терминов, изменять ВСЕ так же не нужно. Описания модулей или миссий в "изменения" не входят, эти вещи не участвуют во взаимодействии и как раз и призваны пояснять суть названий - в них кленси может растекаться как ему угодно.

Ну и мнения локализаторОВ нет. Как и самих локализоторОВ. Есть один локализатор, которого унесло не туда. Как только он вернется в реальный мир, где игры переводятся для конкретных людей, то я с удовольствием стану с ним обсуждать любые термины. До тех пор, пока ответом на любой аргумент будет "нет, потому что я главный" - обсуждать с этим человеком нечего.
Iced Mara
Witched Ones
#342 - 2016-09-30 12:39:07 UTC
Signed!
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#343 - 2016-09-30 13:20:43 UTC
Osmon Queen wrote:
Konstantin Panfilov wrote:

Минимальный срок обсуждения и голосования, по-моему мнению, должен быть не менее недели.


Но движение то вроде как не твое, по крайней мере я не видел его поддержки. А вот по моему мнению - 90% терминов никакому обсуждению и голосованию не подлежат. Потому что армор это броня, шилд это щиты, а навигейшн это навигация. Тут нечего обсуждать. В остальных случаях да, возможно требуется разбор конкретного термина обществом, но в тех же 90% случаев внутри этих остальных все обсуждение кончится через день два. Голосовалки можно запускать сразу по блоку и они не влияют на сроки отдельных терминов.
Как итог - тот же перевод со стороны комьюнити всех навыков занял бы неделю-два, возможно три. Не отличается от того, что делал локализатор.

И чем различие с тем что я написал?

Osmon Queen wrote:
Konstantin Panfilov wrote:

Однако, верно и обратное. Кленси объясняет большинству на форуме почему плох новый вариант, а форум отметает аргументы просто потому что "мы хотим чтобы было так, потому что мы так привыкли".


Ну а если почитать тред и перестать фантазировать?
По тем же штурмовым мной лично было написана несколько простыней с КОНКРЕТНОЙ аргументаций. Причем не только "почему штурмовые", а почему и НЕ "малогабаритные" или "облегченные". Ответ - "штурмовых не будет, их не существует". Вся аргументация против штурмовых строилась вокруг не существования или самих штурмовых ирл или кленси. Давно это считается конструктивом при переводе САЙФАЙ-проекта?

Ну и обратное неверно, если большинство отвергает идеологию или парадигму или систему, обзови как угодно, то значит что то с этой идеологией не так. А отвергается не конкретный вариант, а вся парадигма.

А почему Сайфай-проект должен быть только выдумкой?
Почему ты считаешь, что опыт армии и флота в игре про боевые кораблики использовать нельзя?

Konstantin Panfilov
Alpha Company
#344 - 2016-09-30 13:26:10 UTC
Osmon Queen wrote:
Konstantin Panfilov wrote:

Верну тебе твой аргумент.
Почему у тебя самостоятельная и неизменная позиция изменить всю локализацию?
Почему ты не учитываешь мнение локализаторов?


Потому что
1. Ты сам это только что нафантазировал
2. Ты сам это только что нафантазировал

Изменять ВСЮ локализацию я не предлагал, речь ведется лишь о терминах - терминах в маркете, терминах в навыках, терминах, которыми и взаимодействуют люди. И даже среди лишь терминов, изменять ВСЕ так же не нужно. Описания модулей или миссий в "изменения" не входят, эти вещи не участвуют во взаимодействии и как раз и призваны пояснять суть названий - в них кленси может растекаться как ему угодно.

Ну и мнения локализаторОВ нет. Как и самих локализоторОВ. Есть один локализатор, которого унесло не туда. Как только он вернется в реальный мир, где игры переводятся для конкретных людей, то я с удовольствием стану с ним обсуждать любые термины. До тех пор, пока ответом на любой аргумент будет "нет, потому что я главный" - обсуждать с этим человеком нечего.

А смена "парадигмы" это не смена всей локализации? По мне да.
И почему ты считаешь, что только Кленси унесло не туда?
Я считаю что тебя тоже уносит не туда, но в другую крайность. В крайность тотальной утилитарности.
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#345 - 2016-09-30 13:37:11 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

И чем различие с тем что я написал?


В том, что я говорю про три недели на ВСЕ навыки, а ты говоришь

Konstantin Panfilov wrote:
Сколько потребуется времени и тем на форуме чтобы выработать варианты для них? Думаю от недели до месяца на каждый. Плюс голосование еще неделя или две.


А так то разницы вообще нет.

Konstantin Panfilov wrote:

И почему ты считаешь, что только Кленси унесло не туда?
Я считаю что тебя тоже уносит не туда, но в другую крайность. В крайность тотальной утилитарности.


Потому что у меня есть многочисленные подтверждения недовольства, но нет подтверждений довольства в хотя бы соразмерных количествах. Что уж там говорить про (цитата кленси) "75% довольных ВСЕМ".
Ну и твое мнение у тебя никто забирать не собирается, ты считаешь так - допустим. Мне это необходимо как то прокомментировать или что? Тогда да, я придерживаюсь тотальной утилитарности в многоязычной ММО с одним сервером, игроки которой не являются специалистами в горно-добычных отраслях.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#346 - 2016-09-30 23:01:57 UTC
Osmon Queen wrote:
Тогда да, я придерживаюсь тотальной утилитарности в многоязычной ММО с одним сервером, игроки которой не являются специалистами в горно-добычных отраслях.


УРА ТОВАРИЩИ!!!!
Мы наконец то в чем-то совпали с Лизой.
Old Miner Ecilopp
Doomheim
#347 - 2016-10-01 05:03:41 UTC
Лиза, правильно писать: горнодобывающих, а не горно-добычных.

Уж лучше бы вскрышных написал. Blink
Old Miner Ecilopp
Doomheim
#348 - 2016-10-01 05:12:10 UTC
Уже даже я +1 поставил. Закрывай лайкалку и отправляй. Уверен, что подобные проблемы будут с любым локализатором. Будь-то Доттед или кто-то другой.
Natrix Otega
A Visitor
#349 - 2016-10-03 09:12:45 UTC
подпись
Lea Lie
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#350 - 2016-10-03 15:35:00 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
Т.е. ты считаешь что обсуждение началось с темы с голованием?
Несколько фактов:
Обсуждение ракет в 2016 году началось 29.07 следующим постом
Тема с голосованием опубликована 14.08.

я считаю, что мы обсуждали почему голосование по мислам не ок, а голосование по матарам ок.
ну да ладно, я уже осознала, что конструктива в ответах мне не дождаться, поэтому продолжаем играть. в факты.
итак, обсуждение мислов ведется с 2007 года: http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=11434&p=206962
ну не то, чтобы обсуждение конкретно мислов, а обсуждение всех неоднозначно переводимых терминов. мислы в т.ч. параллельно идут обсуждения кораблей, модулей, навыков... всего. идет обсуждение, как ни странно, в режиме мозгового штурма. по всем неоднозначным терминам.
и еще в 2014 конкретно с Кленси обсуждали проблемы, о которых говорят и в данной теме: http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=110997&p=2864168 и, между прочим, приводили ровно тот же пример. асолт мислы.
в 2016 году - я понимаю, работать и собирать результаты 2007 никому не хочется - предпринимается попытка провести мозгоштурм еще раз. уже в гуглодоковой табличке. из этой таблички очередной раз на форум выносят все те же многострадальные термины, известные еще с 2007 года. и ровно в день появления темы с табличкой (22го, не 27го!) появляется недовольство ассолт мислами.

прошло почти 10 лет как сообщество уже все предложило, сказало, что хочет простые и короткие названия. но нет! каждый локализатор переспрашивает: "а вы точно уверены? может пару лет поиграете с тем, что я вам написал и мы продолжим этот разговор?"

Konstantin Panfilov wrote:
Список целей (отправлено в личку).

итак, пройдемся по списку целей, которые, как ты считаешь я поддерживаю и продвигаю.
я решила ответить не в личке по нескольким причинам. во-первых, я так и не увидела извинений. а во-вторых, я думаю, что вот эти цели приписаны вообще всем, кто отписался под письмом. думаю, что после прочтения они лучше поймут оставленные им на форуме ответы. думаю, что многие даже спросят, почему им все это приписали, ведь в письме написано совершенно другое...

1. Побузить на форуме;
врядли. особенно учитывая, как часто я оставляю сообщения. в целом я не часто имею желание высказаться относительно некой проблемы. мне банально лень тратить себя на пустяки. очевидно, тут я вылезла - мне важно.
поддерживать и разжигать чужую бузу на форуме - тоже не мое. после некоторого количества модерирования в жизни - начинаешь бережно относиться к этому труду.

2. Сорвать локализацию;
я - нет. от авторов письма таких мнений тоже не слышала. видела пару таких мнений на форуме, но в письмо их не включали.

3. Сделать локализацию как он хочет;
тут не уверена. я не могу залезть в голову к другому человеку и оценить его мысли и стремления. чисто математически - есть не нулевая вероятность, что отчасти наши стремления совпадут. например, в случае обратной совместимости.

4. Дискредитировать группу локализации;
как цель - нет. но если раскрытие истины повлечет дискредитацию, то я ничего не могу с этим поделать.

5. Дискредитировать фокус-группу локализации;
см.п.4

6. Заставить Кленси покинуть место внештатного переводчика;
определенно нет.
как я уже писала до этого - я могу смириться с Лизой, неужели Кленси еще хуже?

7. Почесать свое ЧСВ;
это сопутствующая цель любой движухи в современном мире. так что да. мне будет приятно, если ЦЦП прислушается к моему мнению.

8. Заставить сообщество выполнять то что он хочет, чтобы они думали что они это делают сами.
ох, такой манипуляристической, причем не в свою пользу, цели я не ставлю.
и врядли, каждый подписавшийся потирает ручки и думает: "хехе! я-то знаю, что Лиза манипулирует всеми, но только не мной! поставлю-ка я плюсик, чтобы ему манипулировалось веселей, хехе!"

Так что же я тут делаю и чего хочу?
все банально.
1. обратная совместимость
2. простота и краткость
3. внимание к мнениям пользователей (безо всей этой свистопляски с петициями)
EnderHexFyre
My Little Pony Industries Inc.
RED.OverLord
#351 - 2016-10-04 06:20:39 UTC
не скажу, что полностью не доволен переводом, но многие новшевства режут глаз. теже ассалт ракеты это меньше из зол. перешел бы полностью на инглишь, но там тоже проблема с контекстным меню по ПКМ на инглише трудно вникнуть что же там написано, когда время ограниченно, еще проблема в маркете, так как я привык к русскому маркету, а в английском разделы по другому называются и даже отсортированы в другом порядке. опасаюсь, что скоро начнут переводить на русский названия модулей, кораблей, звезных систем, имена НПС кораблей, агентов, быть может и мой ник-нейм как-то переведут на Русский...

предлагаю добавить в письмо конкретики и создать онлайн таблицу по типу:

название на английском | сужествующий перевод | желаемый перевод
к онлайн таблице прикрепить несколько тем: локализация навыков, локализация клиента, локализация еще чего-то там.
в этой теме свободно предлагать варианты перевода и по результатам работы заполнять таблицу ответственным людям, а потом таблицу на голосование. совместно эту таблицу заполнить энтузиастам, потом поднимать шумиху чтобы ее приняли ответственные лица. потому что хочешь чтобы что-то было сделано хорошо сделай это сам.



п.с.
долгое время в еве был неполный переод. Многие внутриигровые вещи назывались на английском, это позволяло по меньшей мере как-то в дев блоги на инглише пытаться вникать, а иногда и объяснится с иностранцами даже не англоговорящими. А сам "Русский клиент" для пользователя давал возможности освоится в игре особо не обладая знаниями английского.
Какая разница для новичка увит ли он "Anchering"или "постановка здания на якорь". по-сути для нуба это оба иероглифа, которые выглядят по разному читаются по разным правилам, но все равно оба непонятно что делают. все равно ориентироваться он будет на то что написано в описании или на то что ему объяснят знающие. Нормально ведь было, зачем надо было вносить такие неаккуратные изменения. лично я не вижу ни необходимости, ни желания чтобы была локализация всего подряд.


в общем письмо поддерживаю потому что халтура.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#352 - 2016-10-04 08:40:11 UTC  |  Edited by: Konstantin Panfilov
Lea Lie wrote:

я считаю, что мы обсуждали почему голосование по мислам не ок, а голосование по матарам ок.
ну да ладно, я уже осознала, что конструктива в ответах мне не дождаться, поэтому продолжаем играть. в факты.
итак, обсуждение мислов ведется с 2007 года: http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=11434&p=206962
ну не то, чтобы обсуждение конкретно мислов, а обсуждение всех неоднозначно переводимых терминов. мислы в т.ч. параллельно идут обсуждения кораблей, модулей, навыков... всего. идет обсуждение, как ни странно, в режиме мозгового штурма. по всем неоднозначным терминам.
и еще в 2014 конкретно с Кленси обсуждали проблемы, о которых говорят и в данной теме: http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=110997&p=2864168 и, между прочим, приводили ровно тот же пример. асолт мислы.
в 2016 году - я понимаю, работать и собирать результаты 2007 никому не хочется - предпринимается попытка провести мозгоштурм еще раз. уже в гуглодоковой табличке. из этой таблички очередной раз на форум выносят все те же многострадальные термины, известные еще с 2007 года. и ровно в день появления темы с табличкой (22го, не 27го!) появляется недовольство ассолт мислами.

прошло почти 10 лет как сообщество уже все предложило, сказало, что хочет простые и короткие названия. но нет! каждый локализатор переспрашивает: "а вы точно уверены? может пару лет поиграете с тем, что я вам написал и мы продолжим этот разговор?"

Давай по порядку:
1. Обсуждение локализации идет 2007 года. - Ок. Не спорю.
2. Кленси приняли внештратным переводчиком в 2013 году - Здесь нет у нас разногласий.
3. Кленси - отвечает за перевод с момента его принятия - Вот здесь и есть главное непонимание его обязанностей.
Отвечать он может только за то, что ему поручили.

В 2013 и начале 2014 года за локализацию отвечал CCP Droog.
С принятия его переводчиком в обязанности Кленси входило:

  • Перевод нового;
  • Перевод измененного;
  • Исправления по баг-репортам;
  • Перевод художественного описания;

Ссылка оригинальный пост)

Т.е. до лета 2016 года Кленси отвечал только за перевод того что ему давали ССР.

И как раз летом 2016 ему выдали задание на перевод навыков.
Было обсуждение, таблички - результат в клиенте.
Далее перевод групп маркета, но тут скорее ревизия локализации с учетом обсуждения в июле-сентябре.
Опять было обсуждение: сначала в фокус -группе, потом общее; табличка - результат будет в октябрьском патче.

Хотите что-то изменить? Прошу в отдельную тему с конкретными предложениями и обоснованиями почему так будет лучше.

Lea Lie wrote:

итак, пройдемся по списку целей, которые, как ты считаешь я поддерживаю и продвигаю.
я решила ответить не в личке по нескольким причинам. во-первых, я так и не увидела извинений. а во-вторых, я думаю, что вот эти цели приписаны вообще всем, кто отписался под письмом. думаю, что после прочтения они лучше поймут оставленные им на форуме ответы. думаю, что многие даже спросят, почему им все это приписали, ведь в письме написано совершенно другое...

Не стоит приписывать того эти цели всем. Я совершенно четко указал кому я их приписываю и приписываю я их на основании моих выводов о его же действиях. Если ты их относишь на свой счет, то мне печально это слышать, но делаешь это ты самостоятельно. Поэтому пока мне не за что приносить извинения.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#353 - 2016-10-04 09:22:57 UTC
Спасибо за ответ.
Lea Lie wrote:

Так что же я тут делаю и чего хочу?
все банально.
1. обратная совместимость
2. простота и краткость
3. внимание к мнениям пользователей (безо всей этой свистопляски с петициями)

Ваша позиция понятна, но дьявол кроется в деталях.
Теперь у меня несколько уточняющих вопросов:
1. Обратная совместимость:

  • Что под этим подразумевается?
  • В чем она должна выражаться?
  • Где она должна применяться и почему?
  • Кто будет ее использовать и почему?
  • Что делать, если ее нельзя выполнить?
  • В каком виде она должна присутствовать в клиенте?

2. Простота и краткость:

  • Что под этим подразумевается?
  • Какие требования для обеспечения простоты и краткости?
  • Для какой группы игроков будет простота и краткость?
  • Как будет обеспечиваться понятность простого и краткого термина?
  • В каком виде и где это должно присутствовать в клиенте?

3. Внимание к мнениям пользователей:

  • Что вкладывается в это понятие?
  • В чем это должно выражаться?
  • Как по-вашему должно быть организовано взаимодействие игроков, ССР и переводчиков? Почему именно так?

4. Для кого по-вашему мнению рассчитана локализация? Почему?

Развернутого обоснования что плохо, почему плохо и как как это исправлять я ни в петиции, ни в ответах не нашел.
Lea Lie
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#354 - 2016-10-05 08:24:03 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
Я совершенно четко указал кому я их приписываю и приписываю я их на основании моих выводов о его же действиях.

Konstantin Panfilov wrote:
И пока ты не озвучишь что именно ты поддерживаешь, я предполагаю что ты поддерживаешь все что я написал в личку.

я чего-то не поняла?
все, кто подписался все же подписались под чем-то отличным от того, что ты написал в личку?
Arkoth 24
Doomheim
#355 - 2016-10-05 09:21:29 UTC
Один из способов противодействия процессу - утопить его в бесконечных и бессмысленных обсуждениях.
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#356 - 2016-10-05 10:04:04 UTC
Если бы было действительно какое то противодействие.
Нет ничего, кроме вялой попытки задерейлить топ в тонне бессмысленных вопросов от одного человека, который не имеет отношения ни к самой локализации, ни к процессу локализации. Не с кем даже подискутировать, все едины во мнении, что нынешняя локализации не так хороша, как могла бы быть.

И собственно, всем спасибо за активность. Письмо отправлено.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#357 - 2016-10-05 10:58:53 UTC
Lea Lie wrote:
Konstantin Panfilov wrote:
Я совершенно четко указал кому я их приписываю и приписываю я их на основании моих выводов о его же действиях.

Konstantin Panfilov wrote:
И пока ты не озвучишь что именно ты поддерживаешь, я предполагаю что ты поддерживаешь все что я написал в личку.

я чего-то не поняла?
все, кто подписался все же подписались под чем-то отличным от того, что ты написал в личку?

Предполагать я могу все что угодно.
Для определения моего отношения к конкретным пилотам нужно что-то большее, чем один лайк и один пост с надписью "Поддерживаю". Такие просто безликая масса идущая за пастухом.

Для отличия от безликой массы пилот должен хоть что-то написать.

И когда пилот пишет что-то типа "Все локализация плохая. Переводчиков на мыло!" - отношение к нему плохое и обсуждать с ним нечего.

А вот когда пилот пишет "В локализации перевод навыка "Capacitor Management" лучше перевести как "Управление конденсатором", потому что...." - вне зависимости от отношения к нему, с данным пилотом можно обсуждать и спорить.
Arkoth 24
Doomheim
#358 - 2016-10-05 11:29:15 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
Для определения моего отношения к конкретным пилотам...

...Которое кого-то здесь волнует.

Тред немного не об этом. Если кратко:

1. Локализация плохая.

2. Клэнси на мороз.

3. Дискуссия о том, что именно плохо и почему так случилось, находится в других тредах, и здесь ей не место.

Osmon Queen wrote:
И собственно, всем спасибо за активность. Письмо отправлено.

"Спасибо" на валлет не положишь. Креды гони.
StrelokRU SPB
Cats of Orion
#359 - 2016-10-05 12:22:33 UTC
согласен
Chuma HoD
Heralds of Darkness
White Sky.
#360 - 2016-10-09 17:35:21 UTC
Поддерживаю