These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Intergalactic Summit

 
  • Topic is locked indefinitely.
Previous page12
 

[NRaD] Napanii Research and Documentation Project

Author
Neph
Crimson Serpent Syndicate
#21 - 2016-07-08 04:48:22 UTC
Jev North wrote:
I'm supposedly in semi-retirement, and I don't usually get worked up over trivial things like constructed languages, but the gendered -haan/-haani honorific has always stood out to me as a new, unnecessary, possibly Gallentean adaptation. All of us are equal under the Winds. Boo. Boo.


As a Lonetrek native myself, I agree completely. Gendered honorifics befuddle me.

Evi Polevhia wrote:
Conjugation is way off. And that is not even to begin to speak of the travesty of the usage of pronouns incorrectly when referring to a character in a historic context. Some things are better left off as they are. Better Linguists than we who are gathered here have tried and failed to faithfully carry Napanii in to other languages.

Please do a favor to an old and venerable language and do not bludgeon it with ill educated attempts such as these.


Do feel free to put me in contact with any better linguists than I, not that they'd be hard to find. As I said, this is as much for my own enjoyment as anybody's use. I could keep it private if other speakers take offense to my documentation of my native tongue.

~ Gariushi YC110 // Midular YC115 // Yanala YC115 ~

"Orte Jaitovalte sitasuyti ne obuetsa useuut ishu. Ketsiak ishiulyn." -Yakiya Tovil-Toba-taisoka

Diana Kim
State Protectorate
Caldari State
#22 - 2016-07-08 16:52:47 UTC  |  Edited by: Diana Kim
Neph wrote:
Jev North wrote:
I'm supposedly in semi-retirement, and I don't usually get worked up over trivial things like constructed languages, but the gendered -haan/-haani honorific has always stood out to me as a new, unnecessary, possibly Gallentean adaptation. All of us are equal under the Winds. Boo. Boo.


As a Lonetrek native myself, I agree completely. Gendered honorifics befuddle me.

-haani is the universal honorific and can be used for both genders, while -haan is used only for males. If they befuddle you, use only -haani to everyone.

If the person have a rank, it is more polite and informative to use this rank instead as honorific, especially if it is depicted on the insignia that the person wears.

Honored are the dead, for their legacy guides us.

In memory of Tibus Heth, Caldari State Executor YC110-115, Hero and Patriot.

Neph
Crimson Serpent Syndicate
#23 - 2016-07-21 18:48:53 UTC
((#caldari-language is live in tweetfleet slack for anybody who's interested))

~ Gariushi YC110 // Midular YC115 // Yanala YC115 ~

"Orte Jaitovalte sitasuyti ne obuetsa useuut ishu. Ketsiak ishiulyn." -Yakiya Tovil-Toba-taisoka

Neph
Crimson Serpent Syndicate
#24 - 2016-07-29 23:26:17 UTC
I don't think anybody still cares, but whatever: we're going to translate a famous film from a famous play. Bonus points if you recognize it.

Quote:
Alright, enough is enough. It's time I told the world of your sins.



Taat kisuga~ Laaniak aune haaninenba, ilyni ohuonatwoka jai.


taat: 4th person pronoun. Used here to mean "an unspecified body of people".
kisu: An idiomatic expression, means 'complete' or 'finished'. Literally, the perfect present form of the identity verb ki. taat kisu is something of an idiom itself, used to convey that the the whole world is tired of your ****.
ga adds emphasis to this part of the Napanii thought, as does dragging out the final vowel (~).
laan: A root meaning "speech, talk". -iak makes it a verb (i) in the business tone with a first-person agent ([h]ak).
aune: Right now, this moment
haaninen: haan/haani is a very common honorific, nen is a old group-indicating suffix, found in a lot of system names, that got rolled into Newpanni when the State Language Council developed it way back. haaninen means literally "the good people", used to say "the public/the populace". ba indicates it is the second argument in the verb, kind of a direct object.
ilyni: The present-tense guts of the verb, with the certainty marker lyn thrown in.
ohuon: Mistake, failure, incompetance. -at pluralizes it.
uoka: Your own. A possessive pronoun, affixed to the noun it's helping to define. Pronouns and adjectives share a blurry line in Napanii.
jai: An emphasis marker. Stronger than jaa.

A literal translation would read:

Quote:
Everybody is done, sheesh! I surely tell now, to the public, the details of your incompetence. INTENSITY INTENSITY.

~ Gariushi YC110 // Midular YC115 // Yanala YC115 ~

"Orte Jaitovalte sitasuyti ne obuetsa useuut ishu. Ketsiak ishiulyn." -Yakiya Tovil-Toba-taisoka

Previous page12