These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
Previous page123
 

Издевательство над переводом

First post
Author
Winter Unicorn
Requiem For Freedom
#41 - 2014-12-07 09:52:19 UTC  |  Edited by: Winter Unicorn
Doctor Strips wrote:


"Скольжение на член" осталось в 1758 году,


Это не так. Наша команда локализаторов очень любит делать работу наполовину, беря один кусок и не доделав, переключаться на другой, в стиле "и так сойдет". От такого подхода остается много мусора, который локализаторы убирать не хотят. Скольжение относится к такому же мусору. Оно встречается и во фразах неписи, и в описаниях миссий, и во всплывающих окнах плексов или аномалий.

Doctor Strips wrote:

"вскрыша" не вызывает недоумение у тех, у кого хватает ума открыть Википедию (впрочем она тоже скоро канет в Лету).


Недоумение вызывает необходимость лезть в википедию за словами, которыми заменяют локализаторы более простые и общеупотребительные термины. Ни англоязычному человеку, ни даже знающему английский язык на уровне "Elementary" пользующимся английским клиентом, не потребуется лезть в википедию чтобы понять о чем идет речь.
Это значит, что перевод в данном случае является не переводом, а избыточно вольнодумной трактовкой. Косячные переводчики любят в таких случаях прикрываться термином "адаптация".

Quote:
Чем ру-клиент мешает критикам локализации, именно лично им?


Например, я им пользуюсь потому что мне приятно читать разного рода описания (предметы, плексы, задания, диалоги неписи) на русском. Настройка "отображать английские названия", сделана, как обычно, наполовину, что позволяет насладится особенностями локализации в полной мере.


Также, подобный перевод мешает нормальному общению. Многие вольности прощаются при языковом разделении серверов, как наример в WoW. В нашем случае, это только создает лишние сложности, большинство из которых можно легко избежать при помощи простого грамотного перевода, без состязаний в поиске таких трактовок перевода, которые при обратном переводе были бы никак не связаны с оригиналом, как это происходит на данный момент. Мне например приходится запоминать некоторые названия на обоих языках, так как они слабо коррелируют друг с другом.

_Обвинение компании в неуважении игроков, является недопустимым на форуме (с) Сотрудник CCP _

Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#42 - 2014-12-07 14:36:02 UTC
Скольжение относится к такому же мусору. Оно встречается и во фразах неписи, и в описаниях миссий, и во всплывающих окнах плексов или аномалий.

Эти недочёты уберут. Хотя, да, совсем "скольжение" не вычистили.

Недоумение вызывает необходимость лезть в википедию за словами, которыми заменяют локализаторы более простые и общеупотребительные термины.

Необходимость? Я вообще поначалу плюнул на непонятное слово, только потом узнал его значение, и то случайно.

Настройка "отображать английские названия", сделана, как обычно, наполовину, что позволяет насладится особенностями локализации в полной мере.

Да где она?! Сотню раз слышал про некую настройку, всё излазил. Названия чего бы то ни было - английские, описание - по-русски.


Также, подобный перевод мешает нормальному общению. Многие вольности прощаются при языковом разделении серверов, как наример в WoW. В нашем случае, это только создает лишние сложности, большинство из которых можно легко избежать при помощи простого грамотного перевода, без состязаний в поиске таких трактовок перевода, которые при обратном переводе были бы никак не связаны с оригиналом, как это происходит на данный момент.

Если я не знаю аглицкого - то хоть тресни, а никакой перевод не поможет мне в общении. Можно уловить знакомые слова, даже контекст и, иногда, смысл.
Проблема мной решается просто: тусуюсь c русскими. Вроде как я приехал в Америку и сразу пошёл на Брайтон-Бич.

Мне например приходится запоминать некоторые названия на обоих языках, так как они слабо коррелируют друг с другом.

Да ладно, десяток слов - не беда. Big smile

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Konstantin Panfilov
Alpha Company
#43 - 2014-12-08 00:13:47 UTC
Doctor Strips wrote:
Скольжение относится к такому же мусору. Оно встречается и во фразах неписи, и в описаниях миссий, и во всплывающих окнах плексов или аномалий.

Эти недочёты уберут. Хотя, да, совсем "скольжение" не вычистили.
А сколько времени для этого понадобилось? 2-3 года?

Doctor Strips wrote:
Недоумение вызывает необходимость лезть в википедию за словами, которыми заменяют локализаторы более простые и общеупотребительные термины.

Необходимость? Я вообще поначалу плюнул на непонятное слово, только потом узнал его значение, и то случайно.

А если без этого не плюнуть и не обойтись?
Сколько времени для этого нужно потратить?


Doctor Strips wrote:
Также, подобный перевод мешает нормальному общению. Многие вольности прощаются при языковом разделении серверов, как наример в WoW. В нашем случае, это только создает лишние сложности, большинство из которых можно легко избежать при помощи простого грамотного перевода, без состязаний в поиске таких трактовок перевода, которые при обратном переводе были бы никак не связаны с оригиналом, как это происходит на данный момент.

Если я не знаю аглицкого - то хоть тресни, а никакой перевод не поможет мне в общении. Можно уловить знакомые слова, даже контекст и, иногда, смысл.
Проблема мной решается просто: тусуюсь c русскими. Вроде как я приехал в Америку и сразу пошёл на Брайтон-Бич.

Мне например приходится запоминать некоторые названия на обоих языках, так как они слабо коррелируют друг с другом.

Да ладно, десяток слов - не беда. Big smile

А если без этого не плюнуть и не обойтись?
Как быть нулевикам?
Они точно взаимодействуют с англо-говорящими товарищами.
Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#44 - 2014-12-08 00:54:30 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

А если без этого не плюнуть и не обойтись?
Сколько времени для этого нужно потратить?

А если без этого не плюнуть и не обойтись?
Как быть нулевикам?
Они точно взаимодействуют с англо-говорящими товарищами.

Да хоть 5 лет! Время - ничто. Тем более для такие некритичных багов. Big smile

Интернет - огромнейшая база знаний человечества. Поиск ответа - минута.

Нулевики? Ну нехай учат инглиш, если без этого ну вообще никак, это их проблемы, а не локализатора.... "Назвался груздем - полезай в кузов." Twisted
____________
У меня давно-о подозрение, что баттхерники высасывают претензии из пальца. Мелкие недочёты раздуваются до размеров катастрофы. Почему бы не признать, что локализация хорошая?

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Winter Unicorn
Requiem For Freedom
#45 - 2014-12-08 06:38:44 UTC  |  Edited by: Winter Unicorn
Quote:

Да где она?!


ESC > Выбор языка > Имена и названия > Язык вывода

Doctor Strips wrote:

Нулевики? Ну нехай учат инглиш, если без этого ну вообще никак, это их проблемы, а не локализатора.... "Назвался груздем - полезай в кузов." Twisted


В данном случае проблема в том и состоит, что знание английского - бесполезно. "Скорость реакции" -> "Интеллект" (или какой там сейчас перевод) тебе ни один словарь не переведет.

Quote:

У меня давно-о подозрение, что баттхерники высасывают претензии из пальца. Мелкие недочёты раздуваются до размеров катастрофы.


Есть проблемы, о которых говорят. Проблема не устраняется - о ней сообщают снова. Что в этом плохого?
Скорее всего мнение о том, что проблему раздувают, само по себе является раздутым. Если вам удобны длинные и не имеющие обратной совместимости варианты переводов, то понравятся и более компактные и соответствующие оригиналу. Не вижу проблемы. Какой то дамаж контроль тут вообще не нужен.


Quote:
Почему бы не признать, что локализация хорошая?


Искреннее признание чего либо, не требует избыточной поддержки или защиты со стороны. Оно само может использоваться как поддержка и защита.

_Обвинение компании в неуважении игроков, является недопустимым на форуме (с) Сотрудник CCP _

Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#46 - 2014-12-08 15:13:09 UTC
Ладно. Сдаюсь. Вот теперь я вижу адекватный и разумный пост. Big smile Блин, даже и поспорить не получается, эх... Впрочем спор уже пошёл по третьему кругу, всё равно пора закругляться, иначе я просто развожу флуд.

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Lloy Iver
Mar1bia
#47 - 2014-12-08 16:07:38 UTC  |  Edited by: Lloy Iver
На eve-ru.com говорят о том что CCP Droog больше не является сотрудником ССР. Так же говорят что его место скорее всего займёт Dotted Line (Clancy). Так же на форуме eve-ru приводится цитата из твиттера ССР Droog где якобы говорится что теперь он такой же игрок как все мы. Хотелось бы услышать официальное подтверждение или опровержение слов этих ресурсов. Правда ли это?
Catiz Soren
#48 - 2014-12-08 16:44:23 UTC
Lloy Iver wrote:
На eve-ru.com говорят о том что CCP Droog больше не является сотрудником ССР. Так же говорят что его место скорее всего займёт Dotted Line (Clancy). Так же на форуме eve-ru приводится цитата из твиттера ССР Droog где якобы говорится что теперь он такой же игрок как все мы. Хотелось бы услышать официальное подтверждение или опровержение слов этих ресурсов. Правда ли это?
Да, это правда. IMHO к сожалению.
Твиттер Droog'а подтверждает это.

Помогаю людям разобраться с индустриальной (и не только) активностью в EVE.

Kain Stropov
Porno Miner Style
#49 - 2014-12-09 08:58:38 UTC
Теперь CCP Droog будет с нами вайнить по поводу перевода на форумах!

Make mining, not warcraft!

Serj Dangerous
Inhabitants of the Universe
#50 - 2014-12-09 10:59:43 UTC
Quote:

Да хоть 5 лет! Время - ничто. Тем более для такие некритичных багов. Big smile

Время - это далеко не абстрактная величина, чтобы говорить, что оно ничто. И это не баги, а конкретные недочёты в проделанной работе.

Quote:

Интернет - огромнейшая база знаний человечества. Поиск ответа - минута.

Всё дело в том, что сразу после появления первой партии перевода и соответствующих отзывов о нём, было всем сказано, что всё делается для того, чтобы игрок для понимания чего-либо не лазил по инету, не читал кучи гайдов. Чтобы было всё ясно и понятно. Ясно - может быть, понятно - да, но неудобно. И именно о неудобстве чаще всего говорили.

Quote:

Нулевики? Ну нехай учат инглиш, если без этого ну вообще никак, это их проблемы, а не локализатора.... "Назвался груздем - полезай в кузов." Twisted

А почему они должны учить инглиш? Если сервер один для всех, значит основные термины должны быть понятны всем. Никто не говорит, что "Зачем они переводят тексты заданий?" Вопрос простой, на который вразумительного ответа так и не было получено: "Зачем одно слово переводить целым предложением?" Отмели применение слэнга и правильно сделали. Но раздувать перевод терминов, так же как и применять хрен знает откуда взявшиеся слова, глупо и бесперспективно. Кому надо понять, что такое вскрышные корабли на которых применяется добычное оборудование, тот найдёт пути познания. Но это не подходит для основной массы людей.

Quote:

У меня давно-о подозрение, что баттхерники высасывают претензии из пальца. Мелкие недочёты раздуваются до размеров катастрофы. Почему бы не признать, что локализация хорошая?

Мелкие недочёты укладываются в одну-две страницы в теме на форуме. О которой вскорости все благополучно забывают. Претензии к переводу выложены в нескольких темах, в которых за 200+ постов. А это уже не мелкие недочёты.
В общем и целом локализация хорошая, если бы не ложка дёгтя, да в том, чем каждый пользуется довольно часто - маркет. Сделали всплывающие пояснения. Ну и надо было разжёвывание убрать туда. Как пример: Оставили бы просто - Щиты. Навёл курсор - выскочило окошко, где написано: "Здесь находятся модули, применяемые для защиты целостности корабля силовыми полями". Ну или ещё как-то иначе, может более витиевато и литературно. Всё. Новички довольны - пояснение есть, лазить никуда не нужно. Более старые удовлетворены тем, что старый как мир термин никуда не делся.

[u]Дорогу осилит идущий[/u]

Igor Toichkin
Igor Toichkin Cration
#51 - 2014-12-10 05:47:10 UTC
Sonya Zolotaya Ruchka wrote:
Zakatka Night wrote:
придирка на пустом месте )))
просто переводчик с юмором! P



смеяться после слова Сингьюлэрити?

Привет солнышко как делаCool
Miss Ruslana
The Scope
Gallente Federation
#52 - 2014-12-10 20:39:06 UTC
верните старые названия атрибутов наркоманы. моя способность запоминанию помнит и лучшие названия атрибутов X
Catiz Soren
#53 - 2014-12-10 20:45:00 UTC
Miss Ruslana wrote:
верните старые названия атрибутов наркоманы. моя способность запоминанию помнит и лучшие названия атрибутов X
А правила русского языка о правописании запятых твоя способность не помнит? А зря. Советую воткнуть имплант!Pirate

Помогаю людям разобраться с индустриальной (и не только) активностью в EVE.

Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#54 - 2014-12-10 21:01:50 UTC
А заглавные буквы? Evil А союзы? Evil

И вообще чем плоха "способность к запоминанию"? Это некий талант которым обладает персонаж и его можно усилить.
А что такие "Память"? Продукт ленивых ССР-шников!

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Alner Greyl
The Scope
Gallente Federation
#55 - 2014-12-10 23:58:21 UTC
Все. Спасибо. Я кончила

http://i.imgur.com/L7UqCx3.jpg
Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#56 - 2014-12-11 01:42:56 UTC


Реально так написано? Где?! Shocked

UPD
Аааа... Так это ж в ролике. Не так страшно. Ну накосячили слегка, с кем не бывает.

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Previous page123