These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
Previous page123Next page
 

Косяки перевода

First post
Author
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#21 - 2013-11-24 14:00:30 UTC  |  Edited by: Konstantin Panfilov
Molestia Enamor wrote:
Serj Dangerous wrote:
Эх не угадал я с постом в одной из тем, что будет накат новизны разрабов в игру к Новому Году. Оказывается только после новогодних каникул мы сможем лицезреть чудо-творение наших доблестных локализаторов. А термин "радикальное" мне лишний раз напоминает о том, что нужно было учить английский в школе и т.д..... Эх, знал бы я такое дело....

Распечатайте словарик сленга с еве-ру. Читайте 2 раза в день перед едой. Меньше чем за неделю всё само уложится в голове.

Два года не испытывают проблем с чтением и пониманием английских терминов ЕВЕ.
Два года не имею проблем с переводом английских терминов ЕВЕ на Русский язык.

У же полгода имею проблемы с чтением и пониманием РУССКИХ терминов ЕВЕ,
Полгода Имеют проблемы с переводом РУССКИХ терминов ЕВЕ на обычный РУССКИЙ язык.

Да и играю я почти каждый день на РУССКОМ клиенте.
Pro100LOL
LeLoLeCorp
#22 - 2013-11-24 14:11:20 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

Уже полгода имею проблемы с чтением и пониманием РУССКИХ терминов ЕВЕ,
Полгода Имеют проблемы с переводом РУССКИХ терминов ЕВЕ на обычный РУССКИЙ язык.

Браво. Очень точно изложил суть проблемы.Cool
Alkaral
Brutor Tribe
Minmatar Republic
#23 - 2013-11-29 23:24:37 UTC
все очень просто. руклиент не нужен Big smile
Azzy Lisser
EG Team
#24 - 2013-11-30 14:25:50 UTC  |  Edited by: Azzy Lisser
Не то чтобы это было именно косяком, но...
http://i57.fastpic.ru/big/2013/1130/ae/4fef599f30bdfb81f30c1519902a0fae.png
Adokenai GuRu
Quite Clan
#25 - 2013-12-10 11:15:26 UTC
Для локализации привлекают носителей языка. В отношении EVE это опытные игроки (как минимум полгода) без отсутствия к ним замечаний со стороны ГМ, носители языка, со знанием языка оригинала (английского).
MelaneNao
The Debauchery Tea Party
#26 - 2013-12-11 15:48:13 UTC  |  Edited by: MelaneNao
Вскрышно-Буровой "косморадостнострадатель".
Спасибо за перевод, премию Петросяна ЕВА точно получит.

http://clip2net.com/s/6mBNle

Если кто считает что вкладки во флоте должны оставаться на русском при нужных галочках в меню, то он сильно ошибается.

Люди слышат команды флота с названиями на Английском и нефига не понимают что от них хотят.
ВАЖНЫЕ ВЕЩИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ НА АНГЛИЙСКОМ, для тех кто включил данную опцию.
Claus Parmala
Red Cold Chili Banderlogs Academy
PEPE SQUAD
#27 - 2013-12-12 14:19:51 UTC
Реябт ну чем вам не нравилось название шахтерская баржа? ну накуа было коверкать то название а?
Ну блин попросите игроков посикать косяки перевода, я думаю оочень много народа согласятся помочь вам и исправить косяки (пример Cruiser - Крейсер а не фига не фрегат).
И да господа локализаторы, Логику плиз включите на время переводов, ну честно уровень перевода 5 класс блин.
Alner Greyl
The Scope
Gallente Federation
#28 - 2013-12-12 19:35:39 UTC  |  Edited by: Alner Greyl
Играю на английском клиенте. Русский включаю исключительно ради смеха

Движительные модули Big smile
Вскрышно-буровые корабли (Правда?)
Ролевой бонус: +2 к мощности квантового ядра (Что такое квантовое ядро?)
Сокращение продолжительности рабочего цикла и потребления энергии накопителя экстракторами для льда на 33,33% (Что такое накопитель?)

После фрегатов электронно-технического дозора переключилась обратно на английский клиент Shocked
Mara Fallen
Losten World
#29 - 2013-12-13 05:06:16 UTC
"Автономный блок сбора трофеев" - это вообще ахтунг... Я когда вчера увидел у меня глаза на лоб вылезли.
Claus Parmala
Red Cold Chili Banderlogs Academy
PEPE SQUAD
#30 - 2013-12-13 06:47:59 UTC
вот уже несколько дней захожу чтобы тупо поменять скиллы на изучение, перевод глаза режет, за Русский язык обидно (((
Adokenai GuRu
Quite Clan
#31 - 2013-12-14 13:19:40 UTC
Alner Greyl wrote:

Сокращение продолжительности рабочего цикла и потребления энергии накопителя экстракторами для льда на 33,33% (Что такое накопитель?)

Для перевода слова capacitor можно использовать русское слово накопитель или конденсатор. В отношении перевода слова capacitor не вижу никаких ошибок.
CTEPBA KOMCOMOJIKA
Viziam
Amarr Empire
#32 - 2013-12-14 13:39:16 UTC
Adokenai GuRu wrote:

Для перевода слова capacitor можно использовать русское слово накопитель или конденсатор. В отношении перевода слова capacitor не вижу никаких ошибок.

Для интереса, поищи на ивруком тему по локализации, там и про капу есть. Тема довольно старая, еще и Друг в диспутах в ней участвовал.
Adokenai GuRu
Quite Clan
#33 - 2013-12-14 13:47:16 UTC
CTEPBA KOMCOMOJIKA wrote:
Adokenai GuRu wrote:

Для перевода слова capacitor можно использовать русское слово накопитель или конденсатор. В отношении перевода слова capacitor не вижу никаких ошибок.

Для интереса, поищи на ивруком тему по локализации, там и про капу есть. Тема довольно старая, еще и Друг в диспутах в ней участвовал.

Проблемы взаимопонимания не являются поводом вместо перевода делать транслитерацию.

P.S. Это не касается названий кораблей и имён НИП.
P.P.S. НИП == NPC
Don Machete
#34 - 2013-12-16 00:54:30 UTC
Раз уж тема про косяки Big smile Миссия Cargo Delivery, когда берешь посылку "Лидер пиратской эскадрильи: Смотрите, здесь кто-то есть! Берите оружие и к делу!" Берутся ЗА дело, а не к делу. Хотя может это я таджикBig smile
Adokenai GuRu
Quite Clan
#35 - 2013-12-16 01:14:55 UTC  |  Edited by: Adokenai GuRu
Don Machete wrote:
Раз уж тема про косяки Big smile Миссия Cargo Delivery, когда берешь посылку "Лидер пиратской эскадрильи: Смотрите, здесь кто-то есть! Берите оружие и к делу!" Берутся ЗА дело, а не к делу. Хотя может это я таджикBig smile

Берутся за дело, приступают К делу, идут на дело.
P.S. велик и могуч русский язык =)
Claus Parmala
Red Cold Chili Banderlogs Academy
PEPE SQUAD
#36 - 2013-12-16 09:44:15 UTC
Пусть переводят русскоязычное лоби в еве а не кто попало, и уж темболее не заинтересованные в проекте люди. Тогд аи перевод будет адекватным и вопросов особых не будет и все будет понятно. Даже я с моими минимальными познаниями евы и английского вижу кривоту перевода.
Ishtar Sumerian
Emerald Nights
#37 - 2013-12-19 15:08:43 UTC
"Вскрышно-буровые корабли" Lol Чем Вас не устроило слово Эксхьюмеры? Может пора уже перевести навык Exhumers в "Управление Вскрышными-буровыми кораблями" в то Эксхьюмеры теперь оказываются Вскрышными Roll
Molestia Enamor
State War Academy
Caldari State
#38 - 2013-12-19 19:07:57 UTC
Таким образом ССР поднимает входную планку для русскоговорящего населения. Не для всего конечно, а для тех кто не может в английский. в англоклиенте планка сама по себе выше.
Adokenai GuRu
Quite Clan
#39 - 2013-12-20 00:43:31 UTC
Ishtar Sumerian wrote:
"Вскрышно-буровые корабли" Lol Чем Вас не устроило слово Эксхьюмеры? Может пора уже перевести навык Exhumers в "Управление Вскрышными-буровыми кораблями" в то Эксхьюмеры теперь оказываются Вскрышными Roll

Меня бы устроило "Ресурсодобывающие корабли". Вполне по-русски и отражает суть назначения.
RumpenII
#40 - 2013-12-20 12:39:14 UTC
Adokenai GuRu wrote:
Ishtar Sumerian wrote:
"Вскрышно-буровые корабли" Lol Чем Вас не устроило слово Эксхьюмеры? Может пора уже перевести навык Exhumers в "Управление Вскрышными-буровыми кораблями" в то Эксхьюмеры теперь оказываются Вскрышными Roll

Меня бы устроило "Ресурсодобывающие корабли". Вполне по-русски и отражает суть назначения.


А его не волнует твое мнение !!!
Previous page123Next page