These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

[«Рубикон»] Классификация кораблей

First post First post
Author
Ghouliff Droopstone
plusplusTemp
#181 - 2013-11-17 12:57:12 UTC
"штурм" - это решительная/стремительная атака, зачастую переходящая в ближний бой.
http://ref.by/refs/16/36551/1.html :
Quote:
При штурме города... Боевой порядок штурмовой группы в составе взвода включает две-три атакующих группы... Она предназначена для стремительного сближения с атакуемым объектом, уничтожения противника и овладения им.
Mdaemon
Very Industrial Corp.
#182 - 2013-11-17 13:29:37 UTC
X4m wrote:
Ох любите вы словоблудием заняться. Может я конечно такой тупой, но опять пришлось лезть в вики, чтобы узнать слово "фронтир". Чем тогда уж фронтовой не нравится?

Фронтовой транспорт - это предельно дешевая "полуторка", у которой сняты двери, чтобы в случае чего выпрыгнуть можно было сразу. Все, что выпускалось позже - это "военные транпорты"
Ghouliff Droopstone
plusplusTemp
#183 - 2013-11-17 13:44:45 UTC
А фронтовой бомбардировщик Су-24, получается, сделан из картона? Чтоб подешевле и выскочить можно было.
Triolin
UNIVERSAL GENESIS TRADER
#184 - 2013-11-17 14:07:16 UTC  |  Edited by: Triolin
Mdaemon wrote:
Фронтовой транспорт - это предельно дешевая "полуторка", у которой сняты двери, чтобы в случае чего выпрыгнуть можно было сразу. Все, что выпускалось позже - это "военные транпорты"


Тогда можно обозвать без указания его свойств, к примеру Грузовое судно (Транспорт) приграничных миров

Это ссылка на Freelancer

Quote:
Дромодер» (Dromedary) — Series YX — Грузовое судно приграничных миров

Класс 6
Рекомендуемый уровень пилота 10
Максимальный уровень щитов 6
Броня 3600
Объем грузового отсека 275
Количество слотов для установки пушек(ракет)/турелей 3/5
Opt/Max уровень пушек/турелей/ракет 4/6
Нанороботы/Энергобатарейки 23/23
Угловая скорость град/сек 52
Среднее ускорение форсаж-реверс м/сек^2 118
Мощность генератора энергии пушек 289
Кол-во орудий стреляют вперед 7
Дополнительное оружие М, СМ
Стоимость 62820
von Susla
Green Peace Labs
#185 - 2013-11-17 14:17:45 UTC  |  Edited by: von Susla
CCP Droog wrote:
Идея эта пришла в голову одновременно сразу нескольким участникам процесса, так что мы решили сразу пустить её в дело:

Deep Space Transports → Транспорты фронтирного типа

«Deep space transports are designed with the depths of lawless space in mind»; Дикий Запад, фронтир.



Блиндированный транспорт
Транспорт фронтирного типа

Давайте еще добавим
Транспорт с усиленным варп-приводом
и
Стабилизированноприводной транспорт

длиннее конечно, но суть передается точнее
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#186 - 2013-11-17 14:23:17 UTC  |  Edited by: Konstantin Panfilov
CCP Droog wrote:
Идея эта пришла в голову одновременно сразу нескольким участникам процесса, так что мы решили сразу пустить её в дело:

Deep Space Transports → Транспорты фронтирного типа

«Deep space transports are designed with the depths of lawless space in mind»; Дикий Запад, фронтир.

Вот только не надо сюда еще дикий запад приплетать. В России нет дикого запада, есть только Дальний Восток.
Во фронтире летают на разных транспортах, а не только бронированных.

Чем вас не устраивает названия - Тяжелый, Военный транспорт??
Первое подразумевает Больший объем и более мощную конструкцию (массу), второе - большие требования к конструкции и защищенности.

CCP Droog wrote:
X4m wrote:
Чем слово ударный лучше штурмового в переводах assaultов и хаков, тем более если даже в дословном переводе фигурируют именно штурмовые.

Поаккуратнее с «дословным переводом», пожалуйста — так ведь можно договориться и до десантных кораблей.

Ну и встречный вопрос: а что вы собрались штурмовать? «Assault» — это чаще всего просто «наступление» (атака, удар; «штурм реки»? «речной десант»? или всё-таки «наступление с преодолением водной преграды»?). До конкретики русских «штурма» и «десанта» его подтягивает соответствующий контекст, которого в данном случае нет.

Combat - обычные корабли.
Можно сравнить с обычными пехотными частями.

Attack - корабли несущие орудия большего калибра, чем другие аналогичные, за счет уменьшения их защищенности.
Как правило эти корабли стреляют с больших расстояний и не входят ближний бой, т.е. корабли - снайперы.
Можно сравнить с артиллеристкими частями, защиты никакой, зато дамаг ого-го.

Assault - это корабли непосредственного ведения боя на передовой против укрепленного противника.
Можно сравнить со ШТУРМОВЫМИ частями, предназначенных для быстрой атаки и ближнего боя с противником.
Molestia Enamor
State War Academy
Caldari State
#187 - 2013-11-17 21:39:57 UTC
Насчет deep space транспортов
на ум приходят автомобили инкассаторов
только как это название адаптировать под Еву - не знаю
Triolin
UNIVERSAL GENESIS TRADER
#188 - 2013-11-17 22:34:58 UTC
Molestia Enamor wrote:
Насчет deep space транспортов
на ум приходят автомобили инкассаторов
только как это название адаптировать под Еву - не знаю


Приграничный транспорт или как выше Транспорт Приграничных миров - Специальный транспорт для приграничных с Империями и осваиваемых новых (Клайм) миров.

Транспорт Дальнего космоса - звучит не очень.
Броненосец - как австралийское животное броненосец, но ввиду того что у него вооружения нет, то и звучит не так.
X4m
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#189 - 2013-11-17 22:59:21 UTC
На всякий случай, чтоб не пропустили.
https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=296772&find=unread
Dotted Line
University of Caille
Gallente Federation
#190 - 2013-11-18 06:27:25 UTC
X4m wrote:
На всякий случай, чтоб не пропустили.
https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=296772&find=unread


Не пропустили. Но это так не работает.
И точно не работает в последний день перед патчем.
Подробности следующим постом (опять-таки, когда соберёмся и согласуем позиции).

Внештатный переводчик отдела локализации компании CCP — Paul Clancy (переводчик, автор фантастических рассказов, etc.). Техническая учётная запись, выданная для официального обсуждения вопросов локализации.

Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#191 - 2013-11-18 07:49:49 UTC
Dotted Line wrote:

Транспорт повышенной живучести — тепло. Но не более.


не лукавим? после всех "переводов" навыков говорить о том что это название не подходит неуместно - вот как раз это название идеально впишется в в весь нынешний перевод, причем впишется так что будет смотрется идеально! а вот там блиндирования не смотрятся.

посуди сам - сейчас общая идея перевода - из одного слова делать два (если хочешь не согласится то докажи это приведя оригиналы/переводы всех навыков, групп кораблей итд) - и блиндирование, которое заменяет словосочетание состоящие более чем из одного слова, неуместно.

попытался изложить свои мысли в максимально понятной схеме.

и да - Транспорт повышенной живучести - куда как более френдли перевод!!!! его не придется гуглить новичкам (а старперам на него будет наплевать - они серавно на энг клиентах сидят)
Calsys
Monks of War
#192 - 2013-11-18 07:56:18 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
[Вырезан тролинг - CCP Leeloo]
Mara Fallen
Losten World
#193 - 2013-11-18 08:26:03 UTC
Сертификаты отменили вместо них ввели такую систему классификации кораблей. Круто конечно. но Сертификаты были не только на управление кораблями. Так же производство, торговля, социальные навыки, навыки управления корпорацией\альянсом и т.п. Что будет с этим игровым моментом?
Его просто отбросят за ненадобностью или что-то придумают?
Calsys
Monks of War
#194 - 2013-11-18 08:27:47 UTC
кстати, продолжая линию кленси, давайте шаттлы назовём каретой или повозкой... круто ж! Idea
Molestia Enamor
State War Academy
Caldari State
#195 - 2013-11-18 08:33:01 UTC  |  Edited by: Molestia Enamor
сдаётся мне, что deep space - это термин из бэка, поскольку в самой игре, в механике, мне ничего подобного не встречалось. Соответственно, как не переведи, на геймплей никак не повлияет. Вся круговерть насчет выбора "правильного" перевода - вкусовщина в чистом виде.

чтобы пост не был пустым, предложу вариант:
deep space transport - транспорт для опасных маршрутов \ транспорт для неохраняемых территорий

::=- в самом деле, если кусочки космоса вокруг станций, гейтов в хайсеках и лоу еще как-то охраняются (центриками), то все другие объекты - белты, аномальки, плексы, дедспейсы за "ёлками" уже по большому счету являются опасными местами (да, даже в хайсеке, не смотрим на то, что непись там слабая).

Для таких вот поездок в небезопасные места и были созданы эти стабованные, толстые т2 индусы.
(особенно, если везти надо что-то очень ценное)
И не важно, что капсулиры не гоняют на импеле по дедспейсам, вывозя лут. Смотрим п.1 - что термин "deep space" устоявшийся, бэковый термин.


[ ! ]
Плюс, объясните мне, пожалуйста, англоинтерфейсному Cool, где я буду видеть эти названия (если вдруг мне захочется переключиться на русский)?
В англ. клиенте в маркете идем так: Industrial Ships > Advanced Industrial Ships > Transport Ships > Amarr и видим 2 варианта. слова Deep space и Blockade runner вижу только в описаниях. в тех же описаниях есть и бонусы и ттх кораблей, которые говорят о назначении транспортников куда красноречивее.
То же самое и с т1 фрегатами.
Triolin
UNIVERSAL GENESIS TRADER
#196 - 2013-11-18 08:57:48 UTC
Как в песенке: "У бегемота нету талии, он не умеет танцевать. А мы ему по морде чайником, чтоб научился танцевать"(с)

Дальнобойщики - как водители гоняющих грузовики по разным странам. И самое главное роднее на русском языке.
Одна короткая фраза и все становиться ясным.
Molestia Enamor
State War Academy
Caldari State
#197 - 2013-11-18 10:00:58 UTC
насчет rookie-шипов. для перевода этого класса как раз можно использовать проталкиваемую здесь идею о корветах.

"градус литературности" это только повысит, и плюс сразу будет видно, что рукишипы корветы слабее чем фрегаты. Согласно Земной классификации, конечно.

А "пиратские корветы" как звучит? Ааа!? Пафоса вагон+маленькая тележка. Pirate
BT-Volodya
TOPMO3A
#198 - 2013-11-18 10:15:47 UTC  |  Edited by: CCP Vesna Prishla
"Червивый транспорт", в ответ на червячков.

Смотрите, вот новички выберают, какие навыки им учить, как выбрать правильное направление? Открываем дерево классов, и читаем, "Маневровые фрегаты", "Ударные фрегаты", "Радиошумовые фрегаты", "Тактические фрегаты", "Поисковые фрегаты", "Фронтовые транспорты", "Туннельные транспорты", "Эсминцы", "Крейсеры", "Линейсеры", "Линкоры", "Дредноуты", "Торпедные фрегаты", "Разведывательные фрегаты", "Штурмовые фрегаты", "Штурмовые крейсера" (думаю пока хватит). И что по вашему выберет новичек? "Блиндированные транспорты"? "Транспорты фронтирного типа"? "Буровые баржи"? "Фрегаты электронно-технического дозора"? "Тяжелые корабли для спец-операций"? Может быть, выбор спонтанно остановится на "Червивых транспортах"?

[удален текст, не имеющий непосредственного отношения к обсуждаемой теме - CCP Vesna Prishla]
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#199 - 2013-11-18 10:29:06 UTC  |  Edited by: CCP Vesna Prishla
BT-Volodya wrote:

[удалена цитата - CCP Vesna Prishla]

Володя, наконец ты сказал что-то осмысленное, что можно обсуждать.
Присоединяюсь к цитате.
Delarian Rox
Science and Trade Institute
Caldari State
#200 - 2013-11-18 10:30:09 UTC
Я понимаю "есть причины" и т.п., но вы правда думаете что 5 дней до патча это "достаточное время"?