These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

EVE General Discussion

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

When EVE online in spanish?¿

Author
Akirei Scytale
Okami Syndicate
#141 - 2012-06-13 08:36:49 UTC
Shameless Avenger wrote:

Yup I call you racist. Spanish Localization does not affect you or your game play, yet here you are advocating against it, spreading lies about the Hispanic population out of hatred and racism.


It absolutely affects my game play. You know why? Because it costs money and time, resources best spent improving the game. Good localization is not cheap.

Shameless Avenger wrote:

How many Hispanic players exist in game? Or more importantly... how many Hispanics *TRIED* the game and didn't subscribe because the lack of a Spanish Client? You don't know. Only CCP knows. You can only guess. You can say you don't know any. I'm telling you I know quite a few.


I introduced several to EVE. They didn't quit because the game wasn't in spanish, they quit because they moved on with their lives. Four of them used to play WoW, and refused to play the Spanish client after using it for a few weeks. Why? Because the translation was meh, and the english client was what they were used to as well as provided a decent introduction to new english words to add to their vocabulary.

Shameless Avenger wrote:

And again, the questions you keep evading... how many Japanese alliances you know? Yet there's a client for it. So, what's your problem?


Your average Japanese person has a much, much poorer grasp of European languages than your average Spanish speaker. The language gap is massive in that case, and a localized client is almost necessary.

Shameless Avenger wrote:

And BTW... about Vera Cruz... the alliance influence map is wrong (here). If you were praising them because you thought they had the key to your ano (No joke, Test Alliance's back door entrance is a system called Y-2ANO), please check the ingame map because Vera Cruz doesn't hold that system, 99 Percent does.


Trust me, I know who Vera Cruz are. We're currently screwing them in the ass. I'm pretty certain I have a significantly better grasp of the geopolitical situation in Fountain and Delve than you do, considering 95% of my playtime takes place there. Please don't attempt to educate me about it.

I was praising them because they are a large, cohesive group of primarily Brazilian gamers who actually managed to establish a half decent alliance. They put themselves in a position where they actually influence the game as a whole to some small degree. Only cohesive communities can do that.
Darius Brinn
The Scope
Gallente Federation
#142 - 2012-06-13 09:04:02 UTC  |  Edited by: Darius Brinn
Richard Desturned wrote:
This isn't merely about localizing the client. CCP would have to hire several Spanish-speaking GMs and community staff. They'd have to create Spanish forum sections and otherwise spend a substantial amount of time and money - this isn't something that can be done overnight. I also doubt that they'd want to promise anything because, well, CCP has a history with promises.


Exactly. The question is: would a Spanish client & support system grant CCP enough new subscriptions from Spanish-speaking countries?

I personally doubt it, as I am reasonably convinced (because of my own experience with family and friends) that EvE is not appealing enough for these target populations.

Others think that it would be profitable 100% precisely because of the same reasons: personal experience.

I must confess I'm in the same situation as Tor Gungnir: the Spanish client would seem so "cheesy" that I'd never, ever be able to play it with a straight face. I would keep the English one.

Actually, whenever I get the choice, I play games in their original versions, but for a few exceptions.

This said, please notice that 100% of the Spanish gaming community can interact in English to a certain degree. At the very least, good enough to ransom you, understand and share intel on comms channels, and follow FC instructions.

It's not a matter of INTERACTING with the community.

It's just that, just like Germans, some Spaniards would prefer the client in Spanish, as it feels more comfortable and familiar.

Would Germans stop playing without a German client? Obviously not. Do some of them prefer the German client? Surely.

It's the same with Spaniards.
Tor Gungnir
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#143 - 2012-06-13 09:25:52 UTC
800mm Repeterande Artilleri II

Okay, some terms would be kinda cool in Swedish.

Adaptivt Osårbarhets Fält II

Then, you have those that wouldn't be cool.

/facedesk

Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and a gorilla starts throwing barrels at you.

Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#144 - 2012-06-13 09:39:26 UTC  |  Edited by: Shameless Avenger
Akirei Scytale wrote:

It absolutely affects my game play. You know why? Because it costs money and time, resources best spent improving the game. Good localization is not cheap.


Stop talking about things you know nothing about. The more you do that, the more racist you look.

* What's the salary per hour of an English to Spanish translator? You don't know.
* How much text are we talking about (words, pages)? You don't know.
* How much text per hour can a person translate? You don't know.

You know nothing sir... you know nothing about nothing.

Now, let me enlighten you. I have work doing translations from English to Spanish for years (5 years on ATT alone). The average salary is around $10 dollars an hour. Most of the work is done using an automatic translator software (one click). The translator (the human person) then sits with both texts and reads side by side, making a few corrections here and there. A whole stack of cellphone manuals can be translated in a few days with time to spare.

PS: ...and after all, what "improvements" are you talking about? The unified inventory?

"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"

Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#145 - 2012-06-13 09:57:08 UTC
Richard Desturned wrote:
This isn't merely about localizing the client. CCP would have to hire several Spanish-speaking GMs and community staff. They'd have to create Spanish forum sections and otherwise spend a substantial amount of time and money - this isn't something that can be done overnight. I also doubt that they'd want to promise anything because, well, CCP has a history with promises.


I disagree on the time and money thing because I've seen first hand how this is handled in corporate america. You don't hire a "Spanish only" customer rep. You hire a "bilingual" customer rep that can speak both English and Spanish. When there's a Spanish client on the Spanish queue, the bilingual guy gets it. When the Spanish queue is empty, he works on the English queue. Does he gets more salary? Maybe .25 cents an hour. I live in Florida, trust me, I know this.

On my last job, the customer care department had 15 people and they served English, Spanish, German, Russian, Cantonese, Arabic, French, Italian, Portuguese and there was a Hindu guy who spoke like 6 different India-specific languages (Hindi, Farsi and some others). Highest salary in the department, $11.50 bucks an hour. The contractors that cleaned the carpets made more money than the translators.

"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#146 - 2012-06-13 09:57:57 UTC  |  Edited by: Akirei Scytale
Shameless Avenger wrote:

* What's the salary per hour of an English to Spanish translator? You don't know.

For a professional? Quite a bit. I made some decent cash as a part time translator.

Shameless Avenger wrote:

* How much text are we talking about (words, pages)? You don't know.

oh, I don't know, a whole damn MMO's worth?!?

Shameless Avenger wrote:

* How much text per hour can a person translate? You don't know.

A ****** tanslation produced by a computer? A whole lot. An actual translation capturing everything that is said? Not very much, even for the best. A UN-style gist translation? It'll take about the same amount of time it took to write it originally.

Shameless Avenger wrote:

You know nothing sir... you know nothing about nothing.


Or so you think.

Shameless Avenger wrote:

Now, let me enlighten you. I have work doing translations from English to Spanish for years (5 years on ATT alone). The average salary is around $10 dollars an hour. Most of the work is done using an automatic translator software (one click). The translator (the human person) then sits with both texts and reads side by side, making a few corrections here and there. A whole stack of cellphone manuals can be translated in a few days with time to spare.

PS: ...and after all, what "improvements" are you talking about? The unified inventory?


Important part bolded. You were doing a ****** translation, even with you correcting automated translation errors.

Flow. Implied meaning. Puns. Style. All of these are utterly destroyed by automated translation, and just "correcting" one will NEVER bring them back. You have to write from the beginning of the page to the end and have a fluent grasp of both languages to produce a good translation. Otherwise the result is cheesy **** no one wants to read, which only conveys maybe 60-75% of what is actually said both literally and implicitly.

Just because you had a minimum wage desk jockey job monitoring an automated translation of a cell phone manual doesn't mean you have a damn clue about what goes into a real translation, much less localization.
Tor Gungnir
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#147 - 2012-06-13 10:00:07 UTC
Shameless, you do your cause no good by waving the "Racist Card" around like a sword.


Just saying.

Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and a gorilla starts throwing barrels at you.

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#148 - 2012-06-13 10:12:14 UTC
Shameless Avenger wrote:

I disagree on the time and money thing because I've seen first hand how this is handled in corporate america. You don't hire a "Spanish only" customer rep. You hire a "bilingual" customer rep that can speak both English and Spanish. When there's a Spanish client on the Spanish queue, the bilingual guy gets it. When the Spanish queue is empty, he works on the English queue. Does he gets more salary? Maybe .25 cents an hour. I live in Florida, trust me, I know this.


Funny, my roommate worked in customer service when he started off in the gaming industry (he's a lot higher up now).

You know what they do when the customer service rep gets a petition in a language other than english that he's fluent in? They answer it in freaking english.

Why? Because if your employees are talking in languages you can't understand, you can't ensure they are meeting standards or even doing their jobs. It also can lead to legal liability.

Trust me, if they were going to have a team responding to petitions in a language, they'd hire a whole damn team fluent in said language, unless CCP is operating way outside the industry standard.
Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#149 - 2012-06-13 10:23:01 UTC  |  Edited by: Shameless Avenger
Tor Gungnir wrote:
Shameless, you do your cause no good by waving the "Racist Card" around like a sword.
Just saying.


It is what it is mate.

Akirei Scytale wrote:
Bla bla bla


Don't avoid the questions. "quite a bit" is not a dollar amount. "a whole damn worth" is not an amount of pages. You know nothing about translations sir. Nothing.

Akirei Scytale wrote:

Just because you had a minimum wage desk jockey job monitoring an automated translation of a cell phone manual...


Negative, I was the team lead of the programming team who made the software to access the phone manuals from the sales booths (AKA the Kiosks), making 75k a year (still kinda crap salary for all the work I did). They were translating the content for my team's project, so I got stuck with supervising that sub-project as well. I also did the programming for the bilingual phone routing of both the IVR and the Predictive Calling (Interactive Voice Response, when you call them... Predictive Calling, when their collectors call you).

You never read any of the manuals whose translations I supervised, yet you criticize/belittle them. More proof you are acting out of racism and hate. Either that or you just love to troll and criticize things you know nothing about.

Akirei Scytale wrote:

Funny, my roommate worked ....


"My roommate"... so you are a 20something year old college student with no idea how corporate america works. Come back to me when you have some years of experience in the field.

"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"

Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#150 - 2012-06-13 10:27:20 UTC
bongsmoke wrote:

Why cant spanish people learn english instead? Not that im against a spanish translation for those actually able to afford/use a computer.


...and some still say there's no racism in this thread. :\

"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#151 - 2012-06-13 10:36:56 UTC  |  Edited by: Akirei Scytale
You really ought to stop bothering, shameless, if all you're going to do is accuse people of racism while calling the translation of a goddamn cell phone manual anything close to a proper translation project. I'm willing to bet you're one of those "latinos" who grew up in Miami and thinks he's the real deal, hence the race card flying out whenever a person disagrees with you.

I'm sure your experience working with ****** instruction manual translations makes you more qualified than my MMO developer roommate and myself. Clearly that one project turned you into a world-class expert with a deep understanding of the intricacies of trying to convey the full meaning of a statement.

I don't think you have a goddamn clue what goes into the localization of an entire video game. We're talking about a 6 month to 1 year project involving dozens of people, alongside several permanent employees to provide customer support and continued localization as the game grows.

That's not a laughing matter when you're talking about a company that had to lay off its entire community relations staff just a few months back.
Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#152 - 2012-06-13 11:12:52 UTC
Akirei Scytale wrote:
More trolling


* Miami, lol...
* Your imaginary MMO Developer Roommate... more lol
* Your guesstimates about translation projects... epic lol

I bet you I can translate the whole damn thing in tree weeks with a team of 3 people. I'll even do it for free, just to prove you wrong. In fact... where's the file?

*click click*
c:\Program Files\x86\CCP\EVE\Launcher\es.pak ... nah, that's not it.
c:\Program Files\x86\CCP\EVE\Launcher\es-419.pak ... nah, that's not it either

Meh, it must be compiled inside the .stuff files. Still... you are just guessing. The way you say "MMO" like "OMG, It's an MMO, it must be so freaking difficult"... meh. Do you drool when the TV show those late night adds about becoming a game developer?




"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#153 - 2012-06-13 11:22:11 UTC
Shameless Avenger wrote:
Akirei Scytale wrote:
More trolling


* Miami, lol...
* Your imaginary MMO Developer Roommate... more lol
* Your guesstimates about translation projects... epic lol

I bet you I can translate the whole damn thing in tree weeks with a team of 3 people. I'll even do it for free, just to prove you wrong. In fact... where's the file?

*click click*
c:\Program Files\x86\CCP\EVE\Launcher\es.pak ... nah, that's not it.
c:\Program Files\x86\CCP\EVE\Launcher\es-419.pak ... nah, that's not it either

Meh, it must be compiled inside the .stuff files. Still... you are just guessing. The way you say "MMO" like "OMG, It's an MMO, it must be so freaking difficult"... meh. Do you drool when the TV show those late night adds about becoming a game developer?


The really funny part is that you think I'm lying.

And sure, you can do an awful ******* translation in 3 weeks. I don't think you understand the difficulty in translating something well. Seriously, this isn't hard to understand, but you don't seem to be able to grasp it.

Here, translate this for me.

"preguntando iba atizando su propia ofuscación y sentía unos irreprimibles deseos de soltarse a despotricar como un forastero y de permitirse por fin un instante de rebeldía , el instante tantas veces anhelado y tantas veces aplazado de meterse la resignación por el fundamento y cagarse de una vez en todo y sacarse del corazón los infinitos montodes de malas palabras que había tenido que atragantarse en todo un siglo de conformidad. "

I eagerly await your laughable literal translation.

Oh, and protip: the sheer volume of text and code that goes into an MMO is roughly equivalent to a half dozen AAA titles.
Tor Gungnir
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#154 - 2012-06-13 11:30:01 UTC
Asking was stoking his own obfuscation and was released a few irrepressible desire to rant like an outsider and finally allowed a moment of rebellion, the moment many times desired and often get deferred resignation for the foundation and **** once and removed all the infinite heart montodes of profanity that he had to choke in a century of conformity.

Easy peasy. To continue this discussion, I'd like both of you to translate this for me.

Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and a gorilla starts throwing barrels at you.

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#155 - 2012-06-13 11:32:01 UTC  |  Edited by: Akirei Scytale
Tor Gungnir wrote:
Asking was stoking his own obfuscation and was released a few irrepressible desire to rant like an outsider and finally allowed a moment of rebellion, the moment many times desired and often get deferred resignation for the foundation and **** once and removed all the infinite heart montodes of profanity that he had to choke in a century of conformity.



You're proving my point :P

Also, lol. I can't help it, when confronted by stupid, i have to fix it.
Teinyhr
Ourumur
#156 - 2012-06-13 11:38:12 UTC
If a localized client means that there will be even more non-english speaking people spamming local and public channels with their native tongue, then I'm against it. We already have too many russians spamming corp ads in cyrillic that don't understand (or at the very least don't care) when you tell them to take it to the recruitment channel.
Tenchi Sal
White Knights of Equestria
#157 - 2012-06-13 11:38:43 UTC
Akirei Scytale wrote:


Your average Japanese person has a much, much poorer grasp of European languages than your average Spanish speaker. The language gap is massive in that case, and a localized client is almost necessary.



actually thats not true. i've played plenty of games with native japanese speakers. they learn english as their second language and are quite good at it. way better then most in latin countries who dont have to learn english as a second language.
Tor Gungnir
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#158 - 2012-06-13 11:38:46 UTC
Akirei Scytale wrote:
Tor Gungnir wrote:
Asking was stoking his own obfuscation and was released a few irrepressible desire to rant like an outsider and finally allowed a moment of rebellion, the moment many times desired and often get deferred resignation for the foundation and **** once and removed all the infinite heart montodes of profanity that he had to choke in a century of conformity.



You're proving my point :P

Also, lol. I can't help it, when confronted by stupid, i have to fix it.


I didn't.

Google Translate did.

Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and a gorilla starts throwing barrels at you.

Akirei Scytale
Okami Syndicate
#159 - 2012-06-13 11:40:43 UTC
Tor Gungnir wrote:
Akirei Scytale wrote:
Tor Gungnir wrote:
Asking was stoking his own obfuscation and was released a few irrepressible desire to rant like an outsider and finally allowed a moment of rebellion, the moment many times desired and often get deferred resignation for the foundation and **** once and removed all the infinite heart montodes of profanity that he had to choke in a century of conformity.



You're proving my point :P

Also, lol. I can't help it, when confronted by stupid, i have to fix it.


I didn't.

Google Translate did.


Well, you're a couple edits from Shameless's level of translation proficiency.
Shameless Avenger
Can Preachers of Kador
#160 - 2012-06-13 12:27:49 UTC
Akirei Scytale wrote:

...stuff...
...troll bait...
...more stuff...


Again, you don't know exactly how much text EVE Online has. Comparing EVE to other MMOs is ridiculous. Everybody knows EVE is a PVP game with little PVE content.

Quoting text from a 50 year old Colombian book proves nothing. We are talking about modern English to modern Spanish translation. Not ancient Colombian Spanish to modern English. Apple to Oranges.

Back to the point, only CCP has the subscription data to determine if a Spanish Client is a good idea or not. You do not have that data. So let's see what we can find from CCP on this topic:

Back in May 09, 2007

CCP Oneiromancer wrote:

There will be a Spanish localization, but the translation process won't start very soon. There will be at least 6 months before the translation team will start working on the Spanish version.
The good news is that we're now working with a very good, professional translation company and the people working on future localizations (French, Spanish and Portuguese/Brazilian so far) are also receiving EVE training, so hopefully there will be a lot less issues with improper translation.
Of course, feedback from the player base is welcome once we'll release these localized versions of EVE, so stay tuned.


Five years ago, CCP considered Spanish worthy enough to make a Client. They have the data, you don't.

"This is the Ninja. He will scan you down; he will salvage your wrecks and there shall be no aggro"