These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Проблемы перевода русской локализации.

First post
Author
Vlad Veter
Silver Dog Corporation
#1 - 2017-01-12 09:20:45 UTC  |  Edited by: Vlad Veter
Я предлагаю создать на форуме отдельную рубрику о проблемах перевода в локализации интерфейса игры. Также я хочу знать имена авторов спорных, а зачастую и безграмотных переводов которые позорят русский язык.

Сейчас в частности я хочу обратить внимание на новый перевод, где «прыжки» заменили «воротами». Ворота бывают для закона для скота, или например гаражные ворота. В случае портала уместно употребление - ВРАТА, и только так. Врата Рая, например. Отсюда словообразование будет ГИПЕРВРАТА, и соответственно 20 гиперврат, а не 20 гиперворот (водоворот буль-буль)

Но я должен заметить, что во всех футурологической литературе на русском языке используется в космической тематике понятие прыжка, как то и было до того в интерфейсе игры, например 7 прыжков, или допустимо 7 гиперпрыжков, но поскольку прыжок происходит при помощи внешнего устройства то именно 7 прыжков, и это удобней за счет сокращения.

И использование термина - гиперворота недопустимо в численном склонении - количество гиперворот, правильно будет -количество гиперврат, и соответственно врата, а не ворота..

______________________________

Я не нашел тем перевода которые на форуме были ранее, и потому прошу создать отдельную рубрику на русском сегменте форума посвященную русской локализации, и перенести в неё соответствующие темы.
Vlad Veter
Silver Dog Corporation
#2 - 2017-01-12 09:22:28 UTC
**
ISD Rontea
ISD STAR
ISD Alliance
#3 - 2017-01-12 09:43:18 UTC
Вы написали ваше сообщение в соответствующей теме "Обсуждение локализации"
Не вижу причин дублировать тоже самое отдельной темой.
Закрыто.

ISD Rontea

ISD STAR Executive

Волонтёр группы по взаимодействию с игроками

Interstellar Services Department