These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации

First post
Author
ru-eve com
Doomheim
#261 - 2016-09-22 23:40:50 UTC  |  Edited by: ISD Rontea
[Нарушение правил общения на форуме - ISD Rontea]
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#262 - 2016-09-22 23:48:05 UTC
Burmistrov wrote:
Konstantin Panfilov wrote:
...
Key Ayen wrote:

например, что "assault" - можно перевести как "штурмовой", потому что несмотря на отсутствие "штурмовых ракет" или крейсеров в сегодняшней реальности, они могут появится завтра.

Перевести можно, но мы живем сегодня и лучше всего использовать существующие классификации и существующие образцы техники. Ну а того что нет, как раз и нужно придумывать название.
...

А классификацию какой страны будем брать то?
А то что один и тот же набор объектов можно классифицировать в любом разрезе признаков не смущает?
Ну и на последок приведи пожалуйста существующую классификацию существующих ИРЛ ассетов из EVE.

Классификации нужно брать Российские. Т.е. на игровой маркет мы накладываем наши российские названия с корректировкой под игровые особенности.

Например для кораблей можно использовать классификации кораблей России и Российской Империи. Они не полностью покрывают все типы кораблей ЕВЕ, но несложно понять как бы назывались типы кораблей, если они существовали в реальности.
Классификация боеприпасов вполне удобная, достаточно перевести названия под стиль ЕВЕ.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#263 - 2016-09-22 23:49:24 UTC  |  Edited by: ISD Rontea
[Нарушение правил общения на форуме - ISD Rontea]
Seeker's's
Praid-inc
#264 - 2016-09-23 00:10:01 UTC  |  Edited by: ISD Rontea
[Нарушение правил общения на форуме - ISD Rontea]
Torgeir Hekard
I MYSELF AND ME
#265 - 2016-09-23 05:26:40 UTC
Подписываюсь

Konstantin Panfilov wrote:

Перевести можно, но мы живем сегодня и лучше всего использовать существующие классификации и существующие образцы техники. Ну а того что нет, как раз и нужно придумывать название.

За современными образцами и существующими классификациями идите играть в World Of Warships. Когда в реале введут телпрортирующийся плавучий собор, поливающий из брандспойтов нанитами окружающие корабли, чтобы у них дырки в корпусе сами зарастали на глазах, тогда можно будет предметно разговаривать об адекватности чег-то там выдуманного чему-то там реальному.
KONQUESTADOR VIII
Hedion University
Amarr Empire
#266 - 2016-09-23 05:57:53 UTC
Не поддерживаю.
Old Miner Ecilopp
Doomheim
#267 - 2016-09-23 06:30:33 UTC
ru-eve com wrote:
Подписываюсь под каждым словом.

Лично три года (на ивру) пытался каждым своим общением с локализатором помочь с переводом, если он был не прав, подсказать правильный термин, подходящий перевод, объяснить и аргументировать.

Всё попусту.

Характеристики персонажа - немногое, чего мы добились за последние два месяца.
И даже в них стоят кавычки. Зачем? Почему? С точки зрения перевода и локализации - аргументов нет.

С точки зрения локализатора - он вроде и принял под давлением общественности желаемый перевод, но кавычки оставил специально для нас. Тех, кто от всего сердца пытались ему помочь.


Когда-то пытались.
_________________________________________________________

Как обычно - основное то я забыл.

Онлайн гейминг я начал в 2004 со старого-доброго фрилансера. За годы полётов в космосе образовалась группа друзей-космонавтов, объединённых и в РЛ.
Из десяти человек с 2007 года со мной стал играть один человек. И тот играл в большом клайм-алли, где ему говорили что и куда тыкать. В смолл-групп (после ухода в 2011) он не смог по причине отсутствия нормального перевода.
Именно по той же причине и не играли остальные. Кто учил французский, кто немецкий - всем нужен был русскоязычный клиент игры.
Но люди дотошные и влюблённые в саенс фикшн (научную фантастику) и космос.
Лично всех зазывал что на триал, что в РЛ на сходках показывал и играл перед ними в еву.

ПОНРАВИЛОСЬ!

Но - сложно без русского. Этим летом я их обрадовал наличием полноценного русского клиента. Но при регистрации и первых шагах в игре меня всё время задалбывали странными вопросами о терминах, которых я не слышал в еве ни разу за 9 лет игры, ни мог их перевести без поллитры без копания в словарях и синонимах в интернете. Это просто другая игра, не имеющая ничего общего с евой кроме моделек и коннекта к серверу.

В результате вместо смолловых роамов на 8-10 человек я опять...летаю в соло. Спасибо локализатораму!


Пусть меня конванут этой зимой альфаклонами твои друзья. Может как раз рынок полностью переведут. Я им без копания в словарях отвечу сразу и полетаем в смоллроумах.
ru-eve com
Doomheim
#268 - 2016-09-23 07:02:39 UTC  |  Edited by: ISD Rontea
[Нарушение правил общения на форуме - ISD Rontea]
Old Miner Ecilopp
Doomheim
#269 - 2016-09-23 07:24:07 UTC
Если альфы повалят толпой, то будут вариться в собственном соку руклиента as is. И тогда омегам с английским клиентом прийдется перейти на русский клиент и тоже учить Лидеров и Личные катера, а в их тимспике скользить на члена флота вскрышного флота. Потом из них вырастут омеги со штурмовыми ракетами и они запамятливостят вас старых англоязычных преверженцев чужой культуры и спалят в импульсных излучателях линкорна Владыка.
ISD Rontea
ISD STAR
ISD Alliance
#270 - 2016-09-23 07:26:27 UTC
Тема в очередной раз почищена от флуда, оффтопа и съездов на личности.
Продолжайте
Quote:
Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации

ISD Rontea

ISD STAR Executive

Волонтёр группы по взаимодействию с игроками

Interstellar Services Department

Key Ayen
24th Imperial Crusade
Amarr Empire
#271 - 2016-09-23 07:46:35 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
[quote=Burmistrov][quote=Konstantin Panfilov]...
Например для кораблей можно использовать классификации кораблей России и Российской Империи. Они не полностью покрывают все типы кораблей ЕВЕ, но несложно понять как бы назывались типы кораблей, если они существовали в реальности.


1. Опросы показывают что так считают немногие.
Причина в том, что мало кто знает эту классификацию и уж тем более не сможет соотнести ее с английскими вариантами. При едином сервере и возможности выбирать язык клиента это создает проблемы коммуникации. Критичные в боевой обстановке термины должны быть понятны или без перевода или при переводе "на лету" туда и обратно. Наш мозг, если ему специально не приказать, всегда ищет короткий путь, а во время боя - тем более.

2. Ты просил пример темы в которой сообщество недовольно локализацией. Тема про КАРы Датирована 2014 годом
Все темы из той ветки я сюда не потащу, но ты и сам сможешь их там прочитать. Зачастую это частные примеры, из которых были выведены правила, предлагаемые в петиции.
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#272 - 2016-09-23 07:54:34 UTC
Old Miner Ecilopp wrote:
И тогда омегам с английским клиентом прийдется перейти на русский клиент и тоже учить Лидеров и Личные катера, а в их тимспике скользить на члена флота вскрышного флота.


Абсурдное утверждение, локализации 7 лет, 5 лет как она ставится на любую русскую ось и имеет в районе 70% пользователей, и до сих пор старички не скользят на член флота, кроме как ради поржать. Но вот стоит альфам теоретически нахлынуть, ничего не поменять в соотношении, как тут же придется учить.
ru-eve com
Doomheim
#273 - 2016-09-23 07:55:38 UTC
Key Ayen wrote:
Konstantin Panfilov wrote:
[quote=Burmistrov][quote=Konstantin Panfilov]...
Например для кораблей можно использовать классификации кораблей России и Российской Империи. Они не полностью покрывают все типы кораблей ЕВЕ, но несложно понять как бы назывались типы кораблей, если они существовали в реальности.


1. Опросы показывают что так считают немногие.
Причина в том, что мало кто знает эту классификацию и уж тем более не сможет соотнести ее с английскими вариантами. При едином сервере и возможности выбирать язык клиента это создает проблемы коммуникации. Критичные в боевой обстановке термины должны быть понятны или без перевода или при переводе "на лету" туда и обратно. Наш мозг, если ему специально не приказать, всегда ищет короткий путь, а во время боя - тем более.

2. Ты просил пример темы в которой сообщество недовольно локализацией. Тема про КАРы Датирована 2014 годом
Все темы из той ветки я сюда не потащу, но ты и сам сможешь их там прочитать. Зачастую это частные примеры, из которых были выведены правила, предлагаемые в петиции.


Кленси тут особо выделил, что-де его третирую везде и вся, еверу - ниторт и не показатель, а вот официальное сообщество ВК - важный показатель!

https://yadi.sk/i/StIeUI1lvaS9a :3

зы
если порыться в постах самого "константина панфилова" на еверу (июль сего года) - то можно заметить, что до вступления в фокус группу он был довольно адекватным переводчиком и предлагал хорошие, годные варианты гораздо чаще и в больших количествах, нежели он это делает сейчас в дискорде фокус-группы.
Kate Onzo
Caldari Provisions
Caldari State
#274 - 2016-09-23 09:03:02 UTC  |  Edited by: Kate Onzo
С тем, что подход к локализации надо улучшать - согласен. Собственно, потому участвую в фокус-группе.

Вместе с тем, стали видны и недостатки такого подхода - считаю, нужно расширить ее круг играющими из разных областей Евы. Потому что:

1. ПВЕ пилоту зачастую неважно, что импорт из EFT не работает, он этим редко пользуется, в отличие от ПВП.
Зато он будет в растерянности, чем отличаются "Приборы контроля траектории" от "Корректоры траекторий ракет" и "Вычислители наведения ракет"

2. Шахтеру все равно, что в окне пеленгатора не влезают названия аномалий даже на FullHD мониторе.

3. Старому игроку не требуется судорожно продираться через категории рынка или разыскивать нужный навык.
Он знает, что навыки на скорость находятся в категории "Пилотирование кораблей".

4. Хайсечному игроку неважно, что в руклиенте отсутствуют "Цинки" и "Мобилы" и его трудно испугать тем, что по курсу гопники с "Импульсными излучателями".

5. Всем кроме шахтеров пофиг на "Буровые лазеры валовой выемки"

6. Опытный ганкер не будет удивлен тем, что ему нужно поставить вместо сканера "Комплекс досмотра оснастки".

7. ПВП пилот знает, что в комплект оснастки входят не только "Варп-глушители", но и "Варп-подавители" и желательно пара "Стазис-индукторов", а если он подучится, то сможет пилотировать корабль с "Бортовым генератором варп-помех"
Kane Olgidar
W.A.S.P
Curatores Veritatis Alliance
#275 - 2016-09-23 09:35:22 UTC
Подпись.
Burmistrov
No corp 100500
#276 - 2016-09-23 09:37:54 UTC  |  Edited by: Burmistrov
Konstantin Panfilov wrote:
....
Классификации нужно брать Российские. Т.е. на игровой маркет мы накладываем наши российские названия с корректировкой под игровые особенности.

Например для кораблей можно использовать классификации кораблей России и Российской Империи. Они не полностью покрывают все типы кораблей ЕВЕ, но несложно понять как бы назывались типы кораблей, если они существовали в реальности.
Классификация боеприпасов вполне удобная, достаточно перевести названия под стиль ЕВЕ.

а ничего что классификации боевых КА просто нет?
я конечно понимаю что вакуум в ЕВЕ жидкий но морские термины 1) разные в разные периоды времени 2) неполностью совместимы с терминами других стран.
любая классификация это условность и не надо натягивать сову на глобус вместо перевода (в оригинале и так достаточно косяков)
Key Ayen
24th Imperial Crusade
Amarr Empire
#277 - 2016-09-23 09:47:57 UTC
Kate Onzo wrote:
С тем, что подход к локализации надо улучшать - согласен. Собственно, потому участвую в фокус-группе.

Вместе с тем, стали видны и недостатки такого подхода - считаю, нужно расширить ее круг играющими из разных областей Евы. Потому что:

1. ПВЕ пилоту зачастую неважно, что импорт из EFT не работает, он этим редко пользуется, в отличие от ПВП.
Зато он будет в растерянности, чем отличаются "Приборы контроля траектории" от "Корректоры траекторий ракет" и "Вычислители наведения ракет"

2. Шахтеру все равно, что в окне пеленгатора не влезают названия аномалий даже на FullHD мониторе.

3. Старому игроку не требуется судорожно продираться через категории рынка или разыскивать нужный навык.
Он знает, что навыки на скорость находятся в категории "Пилотирование кораблей".

4. Хайсечному игроку неважно, что в руклиенте отсутствуют "Цинки" и "Мобилы" и его трудно испугать тем, что по курсу гопники с "Импульсными излучателями".

5. Всем кроме шахтеров пофиг на "Буровые лазеры валовой выемки"

6. Опытный ганкер не будет удивлен тем, что ему нужно поставить вместо сканера "Комплекс досмотра оснастки".

7. ПВП пилот знает, что в комплект оснастки входят не только "Варп-глушители", но и "Варп-подавители" и желательно пара "Стазис-индукторов", а если он подучится, то сможет пилотировать корабль с "Бортовым генератором варп-помех"


3. Нет, я ищу "Навигацию" и новичку скажу именно о навигации, Navigation знаешь ли :).
4. Соло игроку в хайсеке вообще плевать на всех, я им был, я в курсе. Там описания миссий важнее, чтобы было понятно что делать.
5. Вынужденно пофиг не всем, потому что если чинить, то все сломанное.
6. Опытный игрок услышав такое от новичка спросит "боже, что это?" Есть же слово "сканер".
7. Скрамблеры и дизрапторы я бы перевел как имена собственные, а сетку как "стазис-сеть", слишком велика цена ошибки в бою. Не в том где 200 на 200, там пофиг. В том, где 5 на 15. Там надо точно знать, уже спасать или сам вытопит.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#278 - 2016-09-23 09:51:01 UTC
Key Ayen wrote:

1. Опросы показывают что так считают немногие.
Причина в том, что мало кто знает эту классификацию и уж тем более не сможет соотнести ее с английскими вариантами. При едином сервере и возможности выбирать язык клиента это создает проблемы коммуникации.

Вопрос не в том чтобы знать классификацию досконально, главное в этом - то что мы слышим элементы этой классификации по телевизору, по радио, в газетах, в разговорах, в соцсетях и интернете.

Key Ayen wrote:
Критичные в боевой обстановке термины должны быть понятны или без перевода или при переводе "на лету" туда и обратно. Наш мозг, если ему специально не приказать, всегда ищет короткий путь, а во время боя - тем более.
Не спорю про боевую обстановку. Но в любом случае новичок в своем первом бою тупит. Он сталкивается с множеством непонятного, начиная от того что команды отдаются на специфическом языке (сленге) и кончая выполнением тех или иных действий.
Количество тупизны можно уменьшить только предварительно рассказав какие команды будут отдаваться и как их нужно выполнять, как докладывать, что делать в типовых ситуациях. А это делается в небоевой обстановке где не критично скорость обмена информацией.

Key Ayen
24th Imperial Crusade
Amarr Empire
#279 - 2016-09-23 10:02:41 UTC  |  Edited by: Key Ayen
Konstantin Panfilov wrote:
Key Ayen wrote:

1. Опросы показывают что так считают немногие.
Причина в том, что мало кто знает эту классификацию и уж тем более не сможет соотнести ее с английскими вариантами. При едином сервере и возможности выбирать язык клиента это создает проблемы коммуникации.

Вопрос не в том чтобы знать классификацию досконально, главное в этом - то что мы слышим элементы этой классификации по телевизору, по радио, в газетах, в разговорах, в соцсетях и интернете.

Key Ayen wrote:
Критичные в боевой обстановке термины должны быть понятны или без перевода или при переводе "на лету" туда и обратно. Наш мозг, если ему специально не приказать, всегда ищет короткий путь, а во время боя - тем более.
Не спорю про боевую обстановку. Но в любом случае новичок в своем первом бою тупит. Он сталкивается с множеством непонятного, начиная от того что команды отдаются на специфическом языке (сленге) и кончая выполнением тех или иных действий.
Количество тупизны можно уменьшить только предварительно рассказав какие команды будут отдаваться и как их нужно выполнять, как докладывать, что делать в типовых ситуациях. А это делается в небоевой обстановке где не критично скорость обмена информацией.


1. Слышал что-то о "лидерах" до того как этот термин предложил Кленси? Я нет, а я слежу за новостями, в том числе ВПК.

2. Выше ты писал что мы слышим элементы классификации и потом их используем. Теперь представь что мы каждый день сталкиваемся с двойной классификацией для одного и того же элемента(одна сленговая другая в клиенте). Есть ли вероятность сбоя и спонтанного перехода с одной классификации на другую? Логично ли предположить что она выше чем если бы альтернативы не было? Становится ли она выше в стрессовой ситуации? На кого в этом случае ложится бремя расшифровки информации? Сколько у него есть времени? Как он будет ее расшифровывать в условиях нехватки времени? Какие последствия повлечет неверная интерпретация?

Я могу написать ответы, потому что все это обдумывал, а некоторые вещи взял из практики, но я хочу чтобы обдумал ты.
И это не касается только первого боя. Я занимался новичками и знаю что в первом бою они даже кнопку сближения могут не нажать и цель не залочить, но это о другом. Мы создаем поле для ошибки там, где ошибка критична не только для новичка, создаем по недомыслию.
ru-eve com
Doomheim
#280 - 2016-09-23 10:05:00 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
Key Ayen wrote:

1. Опросы показывают что так считают немногие.
Причина в том, что мало кто знает эту классификацию и уж тем более не сможет соотнести ее с английскими вариантами. При едином сервере и возможности выбирать язык клиента это создает проблемы коммуникации.

Вопрос не в том чтобы знать классификацию досконально, главное в этом - то что мы слышим элементы этой классификации по телевизору, по радио, в газетах, в разговорах, в соцсетях и интернете.

Key Ayen wrote:
Критичные в боевой обстановке термины должны быть понятны или без перевода или при переводе "на лету" туда и обратно. Наш мозг, если ему специально не приказать, всегда ищет короткий путь, а во время боя - тем более.
Не спорю про боевую обстановку. Но в любом случае новичок в своем первом бою тупит. Он сталкивается с множеством непонятного, начиная от того что команды отдаются на специфическом языке (сленге) и кончая выполнением тех или иных действий.
Количество тупизны можно уменьшить только предварительно рассказав какие команды будут отдаваться и как их нужно выполнять, как докладывать, что делать в типовых ситуациях. А это делается в небоевой обстановке где не критично скорость обмена информацией.



ТВ не смотрю, радио только музыкальное в машине. В соцсетях только с приходом ворлдофваршипс стали иногда проскакивать разные линкоры и эсминцы. Подобных классификаций, это не говоря о ваших многобуквенных аббревиатурах, не слышал ни разу.

И да, с первого брифинга и объяснения не все понимают. Не говоря уж о том, что у них написано одно в клиенте, а говорят другое.

Даже тому же имперскокрабу НУЖНЫ обратные переводы хотя бы названий, что бы их можно было найти на сурвайвале.