These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации

First post
Author
Uranga
Relegaverat
#41 - 2016-09-17 23:55:12 UTC
Подпишусь.

В еве больше 5 лет.
Некоторые варианты теперешнего перевода просто ставят в тупик.
Общение с нубами так же сильно усложнилось. К примеру, уже даже не пытаюсь понять что за длинную непонятную фигню они пишут и прошу перетащить навык о котором спрашивают в чат. )
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#42 - 2016-09-18 00:08:41 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
KOT o6orMoT wrote:
Quote:
Из тех же событий, я вижу что сообщество в лице некоторых его представителей, неизвестно кого представляющих, готово только диктовать свои условия и требования. В своих требованиях переходя на личности и не предлагая альтернатив и компромиссов. Так же эти представители не смогли организоваться и предложить свой вариант локализованного перевода


1) Эти представители представляют нас , подписавшихся под этой петишкой.

2)Буде и были переходы на личности , карались таковые (если вообще было такое) в рамках действующих правил форума. Обсуди это с Апом, если у тебя какие-то претензии за модерацию.

3) Альтернативы и компромисы были предложены НЕОДНОКРАТНО.

4) Что значит "организоваться"? Ты здесь видишь , в первопосте, продукт "организоваться".

5) Предложить свой вариант локализованного перевода? Дружище , за такие вещи людям зарплату платят.

3. Список альтернатив и компромиссов со ссылками с студию!?
5. В 2013 году, когда ССР Droog переводил группы навыков пилоты не стеснялись переводить эти самые группы бесплатно, т..е. даром. В том числе и я, в том числе и классификацию кораблей.
Если это будем мне надо, я поучаствую и в переводе и в обсуждении, даже бесплатно и добровольно.
А вы даже за деньги этого выполнить не сможете, чтобы перевод устроил всех.

З.Ы. Лиза всегда будет только за свой вариант перевода, а когда он будет только Лизе и известно.


[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#43 - 2016-09-18 00:33:11 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

З.Ы. Лиза всегда будет только за свой вариант перевода, а когда он будет только Лизе и известно.


До привода в тред альтов, я наверно бы смог это воспринять как объективную критику. Сейчас же это просто откровенная клевета от человека, который даже не удосужился ни просмотреть треды с обсуждением локализации, ни прокликать по ссылкам в них.
Нет "моего варианта перевода", есть общий вариант. Я - за общий вариант, а не за "свой" или "чей то". Пример общего перевода армор = броня я уже приводил, неужели это можно назвать "моим" вариантом?

Ну а насчет "когда он будет", то вероятно до тех пор пока нынешний локализатор не сложит с себя полномочия или не обратится напрямую к комьюнити с просьбой о действительно помощи в переводе, а не для сбора фиктивных групп, его не будет. Ибо он противоречит официальному, а разрешенных модификаций клиента в Еву не завезли.
Xeata
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#44 - 2016-09-18 00:46:46 UTC
Поддерживаю.
"За"
+1
Yes
Messir Astaroth
Chemosh Ascendancy
#45 - 2016-09-18 00:48:55 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
Подписываюсь под петицией. Мнение человека с двумя высшими образованиями, филолога и переводчика ( то есть меня): перевод Dotted Line отвратителен. У меня на РГФе вся кафедра валялась под столом с переводов кленси. А про его поведение на eve-ru форуме и отношение ко всему ру-коммьюнити я вообще даже говорить ничего не буду. Все и так всё знают.
Sander Okaski wrote:
Какая нафиг обратная переводимость??? О чем вы? Вы вообще понимаете, что такое литературный перевод? Может быть вы имеете представление о методиках перевода? Ну или хотя бы получали в университете образование переводчика?


ArrowЯ получал. И я могу заявить что зубодробительный кленсияз - ужасен. И прежде чем оперировать такими терминами, как "литературный перевод", "методики перевода" и т.п., я советую тебе самому узнать что это все такое.



[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#46 - 2016-09-18 00:54:17 UTC
Osmon Queen wrote:
Konstantin Panfilov wrote:

З.Ы. Лиза всегда будет только за свой вариант перевода, а когда он будет только Лизе и известно.


До привода в тред альтов, я наверно бы смог это воспринять как объективную критику. Сейчас же это просто откровенная клевета от человека, который даже не удосужился ни просмотреть треды с обсуждением локализации, ни прокликать по ссылкам в них.
Нет "моего варианта перевода", есть общий вариант. Я - за общий вариант, а не за "свой" или "чей то". Пример общего перевода армор = броня я уже приводил, неужели это можно назвать "моим" вариантом?

Ну а насчет "когда он будет", то вероятно до тех пор пока нынешний локализатор не сложит с себя полномочия или не обратится напрямую к комьюнити с просьбой о действительно помощи в переводе, а не для сбора фиктивных групп, его не будет. Ибо он противоречит официальному, а разрешенных модификаций клиента в Еву не завезли.

Перевод одно термина не есть перевод даже групп, не говоря о переводе всего.
Как уже говорил ранее, в 2013 году народ не стеснялся делать перевод групп навыков. Но даже перевода групп от Лизы не дождемся.
А общий вариант - это какой? И где он опубликован? Я не видел этого варианта, от слова вообще.
А от того что сложит свои полномочия текущий локализатор или нет, вообще составление чье-го либо варианта не зависит. Либо пилот переводит, либо нет. Предлагать свои варианты перевода вам никто не запрещает.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#47 - 2016-09-18 00:57:06 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
Messir Astaroth wrote:
Подписываюсь под петицией. Мнение человека с двумя высшими образованиями, филолога и переводчика - перевод Dotted Line отвратителен. У меня на РГФе вся кафедра валялась под столом с переводов кленси. А про его поведение на eve-ru форуме и отношение ко всему ру-коммьюнити я вообще даже говорить ничего не буду. Все и так всё знают.
Sander Okaski wrote:
Какая нафиг обратная переводимость??? О чем вы? Вы вообще понимаете, что такое литературный перевод? Может быть вы имеете представление о методиках перевода? Ну или хотя бы получали в университете образование переводчика?


ArrowЯ получал. И я могу заявить что зубодробительный кленсияз - ужасен. И прежде чем оперировать такими терминами, как "литературный перевод", "методики перевода" и т.п., я советую тебе самому узнать что это все такое.


И по пунктам что и как неправильно в текущем переводе. Факты как говорится предоставьте.


[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Messir Astaroth
Chemosh Ascendancy
#48 - 2016-09-18 01:09:32 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii

[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Advenat Bedala
Facehoof
#49 - 2016-09-18 01:24:27 UTC
ZlofeniX wrote:
Поддерживаю.

Особенно хотелось бы наконец получить возможность импорта фита из ЕФТ в текстовом варианте, которая на данный момент не работает с русской локализацией.


Внезапно, в петиции нет ни слова про технические проблемы связанные с EFT. Это при том что как минимум я им про эту проблему сказал на этапе подготовки петиции.
Susell
Republic Defense Force
#50 - 2016-09-18 01:38:22 UTC
Advenat Bedala wrote:
ZlofeniX wrote:
Поддерживаю.

Особенно хотелось бы наконец получить возможность импорта фита из ЕФТ в текстовом варианте, которая на данный момент не работает с русской локализацией.


Внезапно, в петиции нет ни слова про технические проблемы связанные с EFT. Это при том что как минимум я им про эту проблему сказал на этапе подготовки петиции.

там и про шрифты ничего нет. хотя представление контента в ру клиенте более важная вещь, чем буковки в описании предметов

категорически не подписываюсь под этой простынкой
WallterSkott
Top Scanner Team
Stellae Renascitur
#51 - 2016-09-18 01:43:13 UTC
Поддерживаю
Osmon Queen
State War Academy
Caldari State
#52 - 2016-09-18 01:47:52 UTC
Advenat Bedala wrote:


Внезапно, в петиции нет ни слова про технические проблемы связанные с EFT. Это при том что как минимум я им про эту проблему сказал на этапе подготовки петиции.

Ничего удивительного, ведь письмо начинается со следующей цитаты
Мы, нижеподписавшиеся члены русскоязычного сообщества EVE Online, обращаемся к Вам, чтобы донести до Вас состояние дел с переводом EVE Online на русский язык.

Специально для, эм, внезапно обнаружившихся технических проблем, я даже выделил конкретную часть в которые эти проблемы не входят.
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#53 - 2016-09-18 01:49:21 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii

[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
SollidS
State War Academy
Caldari State
#54 - 2016-09-18 01:55:00 UTC
Подписываюсь
KOT o6orMoT
Curiosity is not a Crime
#55 - 2016-09-18 02:09:30 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
Konstantin Panfilov wrote:
KOT o6orMoT wrote:
Quote:
Из тех же событий, я вижу что сообщество в лице некоторых его представителей, неизвестно кого представляющих, готово только диктовать свои условия и требования. В своих требованиях переходя на личности и не предлагая альтернатив и компромиссов. Так же эти представители не смогли организоваться и предложить свой вариант локализованного перевода


1) Эти представители представляют нас , подписавшихся под этой петишкой.

2)Буде и были переходы на личности , карались таковые (если вообще было такое) в рамках действующих правил форума. Обсуди это с Апом, если у тебя какие-то претензии за модерацию.

3) Альтернативы и компромисы были предложены НЕОДНОКРАТНО.

4) Что значит "организоваться"? Ты здесь видишь , в первопосте, продукт "организоваться".

5) Предложить свой вариант локализованного перевода? Дружище , за такие вещи людям зарплату платят.

3. Список альтернатив и компромиссов со ссылками с студию!?
5. В 2013 году, когда ССР Droog переводил группы навыков пилоты не стеснялись переводить эти самые группы бесплатно, т..е. даром. В том числе и я, в том числе и классификацию кораблей.
Если это будем мне надо, я поучаствую и в переводе и в обсуждении, даже бесплатно и добровольно.
А вы даже за деньги этого выполнить не сможете, чтобы перевод устроил всех.
З.Ы. Лиза всегда будет только за свой вариант перевода, а когда он будет только Лизе и известно.



3) Я тут не в бесплатную игру играю, а отдаю некоторое кол-во денег. Отдаю я их не для того, чтоб ещё поработать за свои жэ деньги.


[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#56 - 2016-09-18 02:39:49 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
KOT o6orMoT wrote:


3) Я тут не в бесплатную игру играю, а отдаю некоторое кол-во денег. Отдаю я их не для того, чтоб ещё поработать за свои жэ деньги.



3) За то что вы заплатили, вам и предоставили. Т.е. доступ к серверу. А локализация -это так, приложения к доступу.


[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Cesare Paciotti
KarmaFleet
Goonswarm Federation
#57 - 2016-09-18 02:52:51 UTC
Поддерживаю
Panzerledi
Weyland-Yutani Panzer Industry and Mining Group
Cyno.Up
#58 - 2016-09-18 03:15:30 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii
Konstantin Panfilov wrote:
Messir Astaroth wrote:
Подписываюсь под петицией. Мнение человека с двумя высшими образованиями, филолога и переводчика - перевод Dotted Line отвратителен. У меня на РГФе вся кафедра валялась под столом с переводов кленси. А про его поведение на eve-ru форуме и отношение ко всему ру-коммьюнити я вообще даже говорить ничего не буду. Все и так всё знают.
Sander Okaski wrote:
Какая нафиг обратная переводимость??? О чем вы? Вы вообще понимаете, что такое литературный перевод?


ArrowЯ получал. И я могу заявить что зубодробительный кленсияз - ужасен. И прежде чем оперировать такими терминами, как "литературный перевод", "методики перевода" и т.п., я советую тебе самому узнать что это все такое.

Ну и скрины ваших дипломов в студию.
И по пунктам что и как неправильно в текущем переводе. Факты как говорится предоставьте.



https://community.eveonline.com/support/policies/forum-moderation-policy-ru/
Как по мне (ИМХО) цепочка Ваших (Konstantin Panfilov) сообщений нарушает как минимум 4 правила форума... интересно будет ли такая же точка зрения у модераторов...


[У модераторов похожая точка зрения - ISD Betula Ermanii]
Alex Lyuberus
Caldari State Corporation
#59 - 2016-09-18 03:25:45 UTC  |  Edited by: ISD Betula Ermanii

[Убран переход на личности, не нарушайте правила форума - ISD Betula Ermanii]
Jasra Amber
Imperial Academy
Amarr Empire
#60 - 2016-09-18 04:42:49 UTC
Поддерживаю