These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Nouveaux joueurs – Questions et réponses

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

FAQ du nouveau pilote

First post
Author
CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#1 - 2015-02-04 16:37:45 UTC  |  Edited by: CCP Tara
Bonjour !

Pour les nouveaux pilotes qui auraient du mal à trouver certaines infos de base sur EVE, voici une version française de la FAQ du nouveau pilote :)

En espérant que ça vous sera utile !

Ca se passe ici ==> FAQ du nouveau pilote dans EVE

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara

Thorr VonAsgard
The Scope
Gallente Federation
#2 - 2015-02-16 14:17:44 UTC
Traduction sympathique ^^

par contre il aurait été opportun d'utiliser une version à jour du guide.
Car là, il y a quelques incohérences par rapport à la version EVE à laquelle nous jouons.

Exemple page 10, point 2.4 :

Quote:
Chaque type de clone permet de préserver un nombre de points de
compétence défini. Plus votre personnage avance dans son apprentissage,
plus son intelligence se développe : vous aurez régulièrement besoin de lui
attribuer un nouveau clone plus avancé. Sans clone à jour, vous perdrez des
points de compétence en cas de destruction de votre capsule.


Ceci n'est plus du tout d'actualité et pourrait perturber un nouveau joueur.

You miss blink ? Come and play with us at EVE-Lotteries.com !

Envie de fraicheur ? Frugu, le forum fruité est fait pour toi !

CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#3 - 2015-02-20 17:49:44 UTC
Thorr VonAsgard wrote:
Traduction sympathique ^^

par contre il aurait été opportun d'utiliser une version à jour du guide.
Car là, il y a quelques incohérences par rapport à la version EVE à laquelle nous jouons.

Exemple page 10, point 2.4 :

Quote:
Chaque type de clone permet de préserver un nombre de points de
compétence défini. Plus votre personnage avance dans son apprentissage,
plus son intelligence se développe : vous aurez régulièrement besoin de lui
attribuer un nouveau clone plus avancé. Sans clone à jour, vous perdrez des
points de compétence en cas de destruction de votre capsule.


Ceci n'est plus du tout d'actualité et pourrait perturber un nouveau joueur.


Merci beaucoup d'avoir relevé ces points - nous allons travailler sur une mise à jour de la FAQ et vous informer dès qu'elle est disponible.

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara

Dhill Ehtante
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#4 - 2015-02-20 21:20:07 UTC  |  Edited by: Dhill Ehtante
Les traducteurs ne sont pas aussi joueurs ?
Euh, du coup là je m'inquiète un peu...

EDIT: et CCP vous donne à traduire des documents qui ne sont pas à jour ? Shocked aïe, aïe, aïe...

Sorry, not fluent in English :-/

Daide Vondrichnov
Brutor Tribe
Minmatar Republic
#5 - 2015-02-22 23:32:55 UTC  |  Edited by: Daide Vondrichnov
Sympa mais je trouve que la traduction français va trop loin, "capsulier" je me demande qui a réussi a traduire ça :s.

Du coup, capaciteur page 37 pourrait être traduit par batterie, Hit point conservé pourquoi changer les autres termes basique ? Surchauffer pourrait être traduit par taux de chaleur résiduelle / accumulé, en bas a gauche "objets sélectionné" désigne l'interface de gestion des drones.

Bref, j'aurai aimé que CCP face ça sérieusement, je pense que beaucoup auraient été ravis d'aider a la trad (si il y a eu un appel aux joueurs méa culpa,je n'en ai pas eu connaissance.
CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#6 - 2015-02-24 16:51:50 UTC
Dhill Ehtante wrote:
Les traducteurs ne sont pas aussi joueurs ?
Euh, du coup là je m'inquiète un peu...

EDIT: et CCP vous donne à traduire des documents qui ne sont pas à jour ? Shocked aïe, aïe, aïe...


La FAQ est mise à jour une à deux fois par an. La traduction qui est proposée ici a été effectuée en septembre et était disponible sur le site officiel d'EVE. Nous l'avons mis à disposition sur le forum pour la rendre plus accessible !

Ces changements concernant les clones sont apparus avec la version Rhea, qui a été lancée en décembre dernier :) c'est donc pour ça que ce n'est pas encore retranscrit dans la FAQ. Mais ça ne saurait tarder !

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara

Dhill Ehtante
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#7 - 2015-02-26 16:51:00 UTC
Merci pour ces précisions bienvenues, CCP_Tara Smile

Sorry, not fluent in English :-/

Tessen
Stellar Tide
#8 - 2015-05-15 02:26:25 UTC  |  Edited by: Tessen
Daide Vondrichnov wrote:
Sympa mais je trouve que la traduction français va trop loin, "capsulier" je me demande qui a réussi a traduire ça :s.

Du coup, capaciteur page 37 pourrait être traduit par batterie, Hit point conservé pourquoi changer les autres termes basique ? Surchauffer pourrait être traduit par taux de chaleur résiduelle / accumulé, en bas a gauche "objets sélectionné" désigne l'interface de gestion des drones.

Bref, j'aurai aimé que CCP face ça sérieusement, je pense que beaucoup auraient été ravis d'aider a la trad (si il y a eu un appel aux joueurs méa culpa,je n'en ai pas eu connaissance.
100% d'accord (et tout particulièrement pour aider à l'amélioration de la trad).
D'ailleurs, CCP Tara, serait il envisageable d'avoir un sujet en sticky où la communauté pourrait faire des suggestions pour améliorer la traduction ?

Pour ma part la plus grosse incohérence sont les abréviations de millions et milliard sur les graphique du market.

"M" pour milliard et "m" pour million est en total désaccord avec les abréviations recommandées par l'académie française.
On a la chance d'avoir des textes très clairs à ce sujet, il serait dommage de s'en passer.
A savoir :
"Mrd" ou "G" pour milliard (= Giga) et "M" ou "Mio" pour million.

PS : je suis le principal rédacteur de la (très vielle) FAQ sur J0L vous avez mon total accord pour y puiser ce que vous voulez.
Emah Nuel
Thorkelan
#9 - 2015-05-15 09:37:21 UTC
o7

Dans le monde professionnel, lorsqu'il est question d'argent, les abréviations sont M pour milliard, m pour million et k pour milliers. Si j'utilisais G dans un contrat le client m'appellerait pour me demander ce que ça signifie Lol.
Peu importe l'Académie Française ou la logique on ne peut pas aller contre la pratique une fois qu'elle est installée. C'est comme mot-dièse ou courriel, ils ont beau exister personne ne les utilise parce qu'ils sont arrivés trop tard.

Fly safe !
Thorr VonAsgard
The Scope
Gallente Federation
#10 - 2015-05-15 10:17:21 UTC
C'est encore bien plus simple ici anglais aidant :

Millier : K
Million : M
Milliard : B (billion)

You miss blink ? Come and play with us at EVE-Lotteries.com !

Envie de fraicheur ? Frugu, le forum fruité est fait pour toi !

CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#11 - 2015-05-15 10:42:33 UTC  |  Edited by: CCP Tara
Tessen wrote:


D'ailleurs, CCP Tara, serait il envisageable d'avoir un sujet en sticky où la communauté pourrait faire des suggestions pour améliorer la traduction ?


Sticky déjà créé ici ;)

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara