These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Vorschläge und Ideen

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Deutsche Lokalisierung - Wünsche, Vorschläge & Fehler

First post
Author
Rionan Nafee
#121 - 2015-03-31 05:11:17 UTC
Darkblad wrote:
Verkaufen
Verkaufen (Stackanzahl)

Die einfachste Methode. Sowohl vom Verständis her, als auch für Übersetzungsarbeiten und ganz ohne komplizierte Ausnahmeregelungen.
+1
CCP Shadowcat
C C P
C C P Alliance
#122 - 2015-03-31 10:56:51 UTC
Gut, die kurze Variante gefällt mir auch am besten Bear Ich habe es soeben geändert!

Im gleichen Schwung habe ich mir auch endlich mal das hier vorgenommen:

Darkblad wrote:
Grundsätzliches UI Design, Menüs

Windows (und auch Mac OS und sicherlich Unix Derivate mit graphischem UI)

Im EVE Client, hier am Beispiel des Zahnradmenüs im Chat.

Worauf will ich hinaus?

Menüeinträge, die ein (Dialog-)Fenster öffnen, werden für gewöhnllich mit "..." als solche gekennzeichnet. Nicht im EVE Client

Bei dem gezeigten Beispiel wären das:

Kanaleinstellungen ...
Wortfilter festlegen ... (oder einfach nur Wortfilter ...)

Die drei Punkte (bzw. Ellipse) sind in dem Kontext inzwischen sicherlich der breiten Masse vertraut, es dürfte also auch im Client keine Probleme bereiten, dies anzuwenden. Zusätzlich könnten dann Begriffe wie zum Beispiel "öffnen" wegfallen.

Bei den Kanaleinstellungen wurde ja schon verbessert, "Das Fenster Kanaleinstellungen öffnen" ist bereits kürzer.

Ich nehme mal an, dass Shortcuts für Menüeinträge dort nicht angezeigt werden können, deshalb dazu kein Vorschlag Bear

"Kanaleinstellungen öffnen" heißt jetzt "Kanaleinstellungen ..."
"Wortfilter festlegen" heißt jetzt "Wortfilter ..."

Beide Änderungen werden mit dem nächsten Patch (nicht heute) live gehen.
  • CCP Shadowcat (=^・^=)

Señor German Linguistic Owner |  @CCP_Shadowcat

Darkblad
Doomheim
#123 - 2015-03-31 12:22:32 UTC
Das Thema Zeilenumbrüche hat sich noch ein wenig erweitert. Cry
Ich habe "die Seite mit der Liste" mit den Daten aus dem Scylla Data Export aktualisiert, zahlreiche Beschreibungen hast Du ja offenbar schon korrigiert \o/

NPEISDRIP

Darkblad
Doomheim
#124 - 2015-04-27 05:53:41 UTC  |  Edited by: Darkblad
Auf Sisi (Build 877899, branch: Tranquility.Release) sind - auch - die Gelegenheiten zum Teil noch nicht übersetzt. Kommen die übersetzten UI Elemente morgen mit einem Resource Cache Update auf Tranquility?

(EBR-36629)

NPEISDRIP

CCP Shadowcat
C C P
C C P Alliance
#125 - 2015-04-27 09:28:38 UTC
Darkblad wrote:
Auf Sisi (Build 877899, branch: Tranquility.Release) sind - auch - die Gelegenheiten zum Teil noch nicht übersetzt. Kommen die übersetzten UI Elemente morgen mit einem Resource Cache Update auf Tranquility?

(EBR-36629)
Die Übersetzungen kommen morgen Smile

Auch ein Großteil der fehlenden Zeilenbrüche sollte morgen behoben sein - den Rest werde ich in einem der nächsten Patches nachliefern.
  • CCP Shadowcat (=^・^=)

Señor German Linguistic Owner |  @CCP_Shadowcat

Darkblad
Doomheim
#126 - 2015-04-27 09:56:39 UTC
Das klingt super! Danke für Deine Info Smile

NPEISDRIP

CCP Shadowcat
C C P
C C P Alliance
#127 - 2015-04-27 12:29:36 UTC
"Personen & Positionen" wurde nun in "Personen & Orte" geändert.
  • CCP Shadowcat (=^・^=)

Señor German Linguistic Owner |  @CCP_Shadowcat

eXeler0n
Shark Coalition
#128 - 2015-04-27 16:53:06 UTC
Wir Darkblad für seine super Arbeit eigentlich bezahlt? Ich habe fast das Gefühl, er erspart euch die Stelle eines weiteren Mitarbeiters :-)
Auch mit seinen Wochenrückblicken etc. :-D

Good Job Darki!

eXeler0n

============================

Quafe:  http://quafe.de

Blogpack:  http://eveblogs.de

Darkblad
Doomheim
#129 - 2015-04-28 09:27:09 UTC
eXeler0n wrote:
Good Job Darki!
Danke!
Den anderen, die sich ebenso aktiv mit der Unterstützung der deutschsprachigen Community beschäftigen, gilt auch mein Dank. Allen voran Rionan Nafee und auch Birger Kandoli, der oft sehr interessante und aufschlußreiche Blogbeiträge aus der englischsprachigen Community übersetzt und mit dem EVE-VOV Projekt neuen Spielern die Gelegenheit für einen unterhaltsamen Einstieg in EVE bietet.
Und all denen, die sich im immer mehr rauschenden Hilfechannel aufopfern. Blink

NPEISDRIP

eXeler0n
Shark Coalition
#130 - 2015-04-28 16:07:06 UTC
Die Seite kannte ich noch gar nicht. Gleich mal speichern!

eXeler0n

============================

Quafe:  http://quafe.de

Blogpack:  http://eveblogs.de

Bully Bullson
Royal Amarr Institute
Amarr Empire
#131 - 2015-04-30 23:13:54 UTC
Hey!

Eve-VOV is ja ne coole Sache! Nehme ich auch gleich mal in meine Linkliste auf.

Mööönsch, was so alles los ist, ey. EVE-VOV, M4N und was nicht alles!
Lauter verborgene Schätze. Ich frage mich nur, wie man das dem Neuling darlegt...

Okay, meinen eigentlichen Anlass für diesen Post hätte ich fast vergessen.
Ich melde mich hier, weil mir ein paar Dinge aufgefallen sind, betreffend der deutschen Übersetzung.

In Missionen ( hier Kampfmissionen oder Sites) fehlt es mir an einer geeigneten Stimmung.
Beispiel: Die beliebte Damsel Mission. Ich gehe dem Kruul gehörig auf den Dingsbums und der siezt mich freundlich und droht mir im respektvollen Ton, mich abzuknallen:
Kruul: Sie sind also eines von deren Schoßhündchen, gekommen, um deren Drecksarbeit zu erledigen, was? Ich warne Sie, wenn Sie nicht sofort verschwinden, werde ich meine neue Kanone an Ihrem Arsch ausprobieren müssen.

Okay, gegen Ende der Meldung im Lokal klingt er schon ein wenig sauer.

Mein Vorschlag:
Kruul: Aaaah-ha! Da kommt also wieder so ein Wackeldackel, um die Drecksarbeit anderer zu erledigen. Pass auf, dass ich Dir nicht mit meiner neuen Kanone den Hintern verbrenne! Geh lieber heim zu Mutti, sonst setzt es was!

Ein kleiner Versuch, Kruuls Überheblichkeit herauszukehren und den geneigten Missiflieger anzuheizen und Bock zu machen, dem Großmaul das selbige zu stopfen. Einfache Sätze, die sich auch im Spielgeschehen leichter lesen als die verschachtelte, antiquarische Originalformulierung.

Ein Vorschlag meinerseits für alle zum Zerpflücken ;-)

*duck*

Horrido

Bully
Bl00dyAngel
Independent Unique Snowflakes
#132 - 2015-05-11 05:26:26 UTC
Da es ja im Bilingualen Client / Lokalisierten Client die Möglichkeit gibt, Missionsnamen in englisch anzuzeigen, wäre es sinnvoll dies bei den Anomalien und Signaturen ebenfalls zu ermöglichen.
Darkblad
Doomheim
#133 - 2015-05-11 09:33:55 UTC
Bl00dyAngel wrote:
Da es ja im Bilingualen Client / Lokalisierten Client die Möglichkeit gibt, Missionsnamen in englisch anzuzeigen, wäre es sinnvoll dies bei den Anomalien und Signaturen ebenfalls zu ermöglichen.
!
Genau das! Immer noch. Wobei ... gerade jetzt hab ich diese Seite überarbeitet und aus mehreren eine gemacht. Blink

NPEISDRIP

Rionan Nafee
#134 - 2015-05-11 10:43:14 UTC
Bl00dyAngel wrote:
Da es ja im Bilingualen Client / Lokalisierten Client die Möglichkeit gibt, Missionsnamen in englisch anzuzeigen, wäre es sinnvoll dies bei den Anomalien und Signaturen ebenfalls zu ermöglichen.

Finde ich auch sehr sinnvoll.
CCP Shadowcat
C C P
C C P Alliance
#135 - 2015-05-11 15:37:07 UTC
Bl00dyAngel wrote:
Da es ja im Bilingualen Client / Lokalisierten Client die Möglichkeit gibt, Missionsnamen in englisch anzuzeigen, wäre es sinnvoll dies bei den Anomalien und Signaturen ebenfalls zu ermöglichen.

Danke für den Hinweis! Ich werde das gerne weiterleiten und mit den Teams daran arbeiten, das zu realisieren.

Gibt es noch andere Bereiche, die wir mit einbeziehen sollten, wenn wir schon dabei sind?
  • CCP Shadowcat (=^・^=)

Señor German Linguistic Owner |  @CCP_Shadowcat

Darkblad
Doomheim
#136 - 2015-05-12 09:28:44 UTC
Wer übrigens in (ein paar, die im Data Export) Übersetzungen nach möglichen Verbesserungen schauen möchte ... http://www.schildwall.info/icons/translations.html

NPEISDRIP

Bully Bullson
Royal Amarr Institute
Amarr Empire
#137 - 2015-05-12 17:13:18 UTC
Hallo Gemeinde,

Wenn ich jemanden aus der Flotte in meine Corp einladen möchte, erscheint folgendes:

Sind Sie sicher, dass Sie {[character]member.name} einladen möchten, Ihrer Corporation beizutreten?

Keine Mecker, sondern der Versuch zu helfen ;-)

Horrido

Bully
CCP Shadowcat
C C P
C C P Alliance
#138 - 2015-05-13 14:18:26 UTC
Bully Bullson wrote:
Hallo Gemeinde,

Wenn ich jemanden aus der Flotte in meine Corp einladen möchte, erscheint folgendes:

Sind Sie sicher, dass Sie {[character]member.name} einladen möchten, Ihrer Corporation beizutreten?

Keine Mecker, sondern der Versuch zu helfen ;-)

Horrido

Bully

Wurde auch nicht als Mecker aufgefasst! Hinweise wie diese sind immer willkommen Big smile

Darf ich dich trotzdem bitten, einen Bugreport für den Fehler zu erstellen? Dieser Thread dient mehr allgemeinen Terminolgiediskussionen und Vorschlägen, und der Satz den du beschreibst ist schon ein direkter Fehler. Auf die Schnelle konnte ich ihn außerdem nicht reproduzieren - hat jemand anderes die gleichen Erfahrungen gemacht?
  • CCP Shadowcat (=^・^=)

Señor German Linguistic Owner |  @CCP_Shadowcat

Bully Bullson
Royal Amarr Institute
Amarr Empire
#139 - 2015-05-14 15:18:37 UTC
achja, sorry... Käferbericht schreiben. Hatte ich vergessen. Bin ja noch ein Anfänger ;-)
Bully Bullson
Royal Amarr Institute
Amarr Empire
#140 - 2015-05-28 20:28:01 UTC
Moinsen,


ich schon wieder :-) Habt ihr mich schon vermisst?
Also, jetzt bin ich mir ja überhaupt nicht mehr sicher, ob es hier her gehört oder einen Bugreport wert ist...

Gestern habe ich doch glatt einen Schrecken bekommen.
Steht da doch in meinen Kontobewegungen:

"Corporation - Kontoabhebung"

Nachdem der Schreck vorbei war habe ich festgestellt, daß eine andere Corp mir Geld überwiesen hat.
Aber wie kann das richtig lauten?

"Überweisung von einer Corp" ?
"Geldeingang von einer Corp" ?

Bei früheren Übersetzungen, an denen ich mitgearbeitet habe, gab es das Problem, daß es im Original ein Sammelbegriff war, der einfach für eine Kontobewegung stand, weder Eingang noch Ausgang...". Dann würde es etwas schwieriger.

Aber schauen wir mal, was draus wird. Vielleicht hat ja jemand einen besseren Vorschlag?

Horridoooo

Bully