These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Test Server Feedback

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thread

First post
Author
Archetype 66
Perkone
Caldari State
#141 - 2014-11-04 15:48:25 UTC
Héhé, on s'en doutait. Merci pour le drapeau.

+1 pour le choix de "dreadnought". On l'avait suffisamment réclamé Blink

Allez je m'arrête pour aujourd'hui, j'ai déjà sauté 3 lignes et je sens le "tired" arriver !!
Dean Dewitt
Goat to Go
The Initiative.
#142 - 2014-11-16 21:45:27 UTC
Dean Dewitt wrote:
En cas de fin de guerre, au lieu d'avoir "Débute le 2014.10.14 - Se finie à 00:30 (demain)" on a "Débute le 2014.10.14 - Peut se battre à 00:30 (demain)"

De plus, on a toujours le fameux "Cotes d'estimes" que je trouve pas tres claire, j'aurai mis réputation.



Toujours pas corrigé, surtout la traduction pour la fin de war. Je rajouterai que les smartbomb sont toujours "bombes interlligentes"
Dean Dewitt
Goat to Go
The Initiative.
#143 - 2014-11-18 10:16:59 UTC
Merci d'avoir corrigé pour la war :)
Encore un détail à régler, sur la description du skills corporation management il y a marqué +10 alors que c'est un +20.
Tethys Luxor
Pator Tech School
Minmatar Republic
#144 - 2014-11-19 11:16:19 UTC
Sur Sisi, je cherchais les touches à changer pour passer en contrôle manuel. Je me suis trompé et au lieu de les définir dans le menu navigation, je les ai définies dans le menu déplacement, qui correspond en fait à vue 3D des quartiers en station.

C'est peut-être un point à ajuster.
Altrue
Exploration Frontier inc
Tactical-Retreat
#145 - 2014-11-22 09:39:29 UTC
De la part d'un corpmate :

L'overview s'appelle "Ecran Radar".
Mais lorsque l'on ouvre le Scanner Directionnel, l'option permettant d'utiliser un tab preset d'overview s'appelle "Utiliser les paramètres de vue d'ensemble".

Il serait judicieux de passer de "vue d'ensemble" à "écran radar". (Ou changer écran radar pour vue d'ensemble, ce qui semble une traduction légitime de "overview" après tout :) )

Signature Tanking Best Tanking

[Ex-F] CEO - Eve-guides.fr

Ultimate Citadel Guide - 2016 EVE Career Chart

CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#146 - 2014-11-27 22:57:44 UTC
Merci pour vos commentaires !

Pour info, le "cote d'estime" va (enfin) être supprimé, il ne devrait plus y en avoir qui traînent!

Merci Altrue d'avoir pointé ce souci avec l'overview. Ca sera corrigé pour la prochaine expansion (Rhea!!!). Je suis d'accord avec toi, "Vue d'ensemble" est une traduction légitime d'overview, mais dans ce contexte "écran radar" paraît plus approprié, étant donné qu'il s'agit, littéralement, d'un écran radar. Vue d'ensemble est généralement utilisé dans un contexte plus littéraire.


@Dean Dewitt: merci d'avoir signalé les bombes intelligentes restantes :) normalement ça devrait être corrigé à la prochaine version.

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara

Dean Dewitt
Goat to Go
The Initiative.
#147 - 2014-11-28 11:01:22 UTC
C'est plus merci à vous de corriger les bombes intelligentes XD
Benjamin Hamburg
Chaos.Theory
#148 - 2014-12-01 19:55:12 UTC
Do you want my Père Noël
Will Morrisson
Podpilots Management Corporation
#149 - 2014-12-03 12:50:10 UTC
Question pas forcément liée au client directement mais : Est-ce que les écrits autour du jeu vont eux aussi être traduits ? (je pense principalement aux chroniques et autres articles qu'on trouve ici : http://community.eveonline.com/backstory/ ).

J'ai plusieurs joueurs francophones dans mon entourage qui s'intéressent à l'histoire de fond d'Eve mais qui restent assez hermétiques à la lecture en anglais de ce type de contenu.
CCP Tara
C C P
C C P Alliance
#150 - 2014-12-03 13:27:23 UTC
Will Morrisson wrote:
Question pas forcément liée au client directement mais : Est-ce que les écrits autour du jeu vont eux aussi être traduits ? (je pense principalement aux chroniques et autres articles qu'on trouve ici : http://community.eveonline.com/backstory/ ).

J'ai plusieurs joueurs francophones dans mon entourage qui s'intéressent à l'histoire de fond d'Eve mais qui restent assez hermétiques à la lecture en anglais de ce type de contenu.



Merci pour ton commentaire !


C'est quelque chose qu'on aimerait bien faire à terme, la question se pose pour l'instant sur les moyens qu'on peut se donner et la forme que ça va prendre, car c'est un gros travail ! C'est en discussion, et vous en serez les premiers informés quand on décidera de s'y atteler :)

CCP Tara | Project Management Specialist - Localization | @CCP_Tara

Altrue
Exploration Frontier inc
Tactical-Retreat
#151 - 2014-12-09 19:38:10 UTC  |  Edited by: Altrue
Un petit point par rapport aux changements de Rhea :)

Le "window blur" dans les nouvelles options d'interface, est traduit par "brouillage".

Or, dans tous les jeux que j'ai eu l'occasion de tester, le "motion blur" est traduit "flou de mouvement". Je pense qu'il serait bien de s'en inspirer, et de traduir "Window blur" par "Flou de fenêtre" au lieu de brouillage.

Au passage, le scanner directionnel affiche toujours "Utiliser les paramètres de vue d'ensemble"(= use overview preset en anglais) alors qu'il fait référence à "Ecran radar" (= overview en anglais). Malgré le fait que le patch note indique qu'écran radar est désormais présent de manière uniforme :)

Voici une illustration :)

Signature Tanking Best Tanking

[Ex-F] CEO - Eve-guides.fr

Ultimate Citadel Guide - 2016 EVE Career Chart

Reppyk
The Black Shell
#152 - 2014-12-11 20:56:19 UTC
Altrue wrote:
Or, dans tous les jeux que j'ai eu l'occasion de tester, le "motion blur" est traduit "flou de mouvement". Je pense qu'il serait bien de s'en inspirer, et de traduir "Window blur" par "Flou de fenêtre" au lieu de brouillage.
Je tiens à préciser qu'il ne s'agit pas d'un "flou de mouvement" (qui s'appelle en vrai flou cinétique) mais d'un flou de type gaussien. Enfin les non-matheus seront très contents de voir "flou", tout simplement.

I AM SPACE CAPTAIN REPPYK. BEWARE.

Proud co-admin of frugu.net, a French fansite about EVE !

Adelaid
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#153 - 2014-12-14 02:14:10 UTC
Pourquoi ne pas utiliser :
"Soute" voir même "Cale"
"Cargo"
"Transporteur"

avec :
Hauler = Transporteur
Freighter = Cargo
Cargo hold = Soute


"Survey scanner" = "Scanneur de ressourses"
"Tracking" = "Poursuite"


Ca a déja été testé peut être ? j'étais absent quelques années.