These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
Previous page12
 

Ошибки русской локализации

First post
Author
Rammix
TheMurk
#21 - 2014-06-17 14:35:07 UTC  |  Edited by: Rammix
Dotted Line wrote:
Был тут. Видел. Спасибо за эту работу — я постараюсь запустить проект переработки всех подверженных текстов.
Должен, однако, заметить, что ваш список по крайней мере в одном напрямую знакомом мне месте не похож на правду:

Сравните ваше:

Quote:
Говорят, что медлительная империя решила принять участие в постройке транспортов только из-за возможной огномной прибыли, но плод констуркторской работы никак не похож на мусоровоз: «Providence» — один из самых мощных грузовых кораблей в космосе.


и находящееся в клиенте (сейчас смотрю на эту же строку)

Quote:
Амаррская Империя стала последней из сверхдержав, создавшей рабочий прототип по новой технологии, однако инженеры империи тщательно продумали проект фрейтера типа «Провиденс». Говорят, что медлительная империя решила принять участие в постройке транспортов только из-за возможной огромной прибыли, но на качество плода конструкторской работы это никак не повлияло: «провиденсы» — одни из самых прочных фрейтеров галактики.


О deadspace — при первой же возможности во всех текстах и контекстах он будет заменён на «глухой космос».

Важно: исправление этих строк в подавляющем большинстве случаев означает не только исправление опечатки, но и радикальную переработку стиля.

Дедспейс это как dead end, я думаю задумка была такая, когда придумывалось название. Потому что никакая это не глушь, не глуше любой другой части космоса, и никакие не задворки, потому что не находится обязательно в районе крайних планет системы. Это просто условно сложнодостижимый "карман" в космосе, в который можно попасть только варпом с определённого направления с определённой точки (трюки с гридом не рассматриваю, это побочный эффект совсем другой механики). По сути, пространственный "тупик" или "закоулок".

OpenSUSE Leap 42.1, wine >1.9

Covert cyno in highsec: https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=296129&find=unread

Kemanael
Viziam
Amarr Empire
#22 - 2014-06-29 08:42:39 UTC
Dotted Line wrote:
О deadspace — при первой же возможности во всех текстах и контекстах он будет заменён на «глухой космос».

Кто хоть немного знаком с английским, не задумываясь воспринимает Deadspace как Мертвый космос, хотя согласен, также приходят ассоциации о очень далеком, мрачном, страшном, за гранью изученного и обжитого космоса...
«глухой космос» - скорее смахивает на "Нули", задворки изученного космического пространства, где тоже страшновато, но по причине беззакония "трущоб" Smile.

Doctor Strips wrote:
Dotted Line wrote:

О deadspace — при первой же возможности во всех текстах и контекстах он будет заменён на «глухой космос».

Звучит неплохо, но... зря. Можно просто слово "дэдспейс" заключить в кавычки, тем самым явно давая понять, что это сленговое выражение в мире Евы.

"Разгромите летающий сортир в районе "дэдспейса", координаты загружены в ваш Неоком..."- как-то более благозвучно. По сути это и есть глухой космос (задворки системы), но на глаз воспринимается приятнее.

Согласен с вариантом "Дэдспейс" - оставить как имя нарицательное, или как и следует перевести "Мертвый космос" (что вызывает соответствующие ассоциации, как и в оригинале)
Rammix
TheMurk
#23 - 2014-06-29 20:55:05 UTC
Kemanael wrote:

Согласен с вариантом "Дэдспейс" - оставить как имя нарицательное, или как и следует перевести "Мертвый космос" (что вызывает соответствующие ассоциации, как и в оригинале)

Ты пост выше читал вообще? Знакомый с английским ты наш, выражение "dead end" тебе значит незнакомо.
Я за то, чтобы либо "дедспейс", либо "карман" (или "закоулок"/"тупик" - но это больше для точности, чем понятности уже существующим игрокам). Никакого отношения к глуши или окраинам "deadspace" не имеет.

OpenSUSE Leap 42.1, wine >1.9

Covert cyno in highsec: https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=296129&find=unread

Kemanael
Viziam
Amarr Empire
#24 - 2014-07-02 02:34:55 UTC
Rammix wrote:
Kemanael wrote:

Согласен с вариантом "Дэдспейс" - оставить как имя нарицательное, или как и следует перевести "Мертвый космос" (что вызывает соответствующие ассоциации, как и в оригинале)

Ты пост выше читал вообще? Знакомый с английским ты наш, выражение "dead end" тебе значит незнакомо.
Я за то, чтобы либо "дедспейс", либо "карман" (или "закоулок"/"тупик" - но это больше для точности, чем понятности уже существующим игрокам). Никакого отношения к глуши или окраинам "deadspace" не имеет.

Здесь была дискуссия о варианте перевода на рус, о чем я и оставил свой комментарий.
Ты говоришь о изменении самого названия, для большего смыслового соответствия (в оригинале и соответственно остальных локализациях).
Это разные темы и не вижу причин агриться на меня.
ps: разрешаю извиниться Smile
MelaneNao
The Debauchery Tea Party
#25 - 2014-07-07 05:41:21 UTC
Локализация в нынешнем виде вообще одна большая ошибка.
Не конструктивно? Да ну бросьте, общение с локализаторами по этому поводу еще менее полезно чем мой комент. Twisted
Doctor Strips
Viziam
Amarr Empire
#26 - 2014-07-07 09:30:49 UTC  |  Edited by: Doctor Strips
Люблю запах печёных попок по утрам. Big smileBig smileBig smile

"Англичане" такие забавные в своей бессильной злобе, так это мило. Не все, конечно. Есть вполне взвешенные аргументы, но их мало. Зато необоснованных аргументов - пруд пруди! Когда спорить уже некуда - вспоминается 1955й год и "скольжение на член флота". От оно чё, Михалыч, а локализация-то фуфловая, там "член флота" (неважно, что был... давно... при царе Петре...).
Мне кажется, что многие "англичане" уже просто из гордости не могут признать, что нынешняя локализация вполне себе хороша. Это ж получается, что они были НЕПРАВЫ последнее время! Гордыня уже не позволяет сдаться и признать, что кроме пары-тройки косяков перевод очень удобоварим.
Что? А? Нубики? Нубики не понимают стариков и наоборот? Хммм... Вот канал "Помощь" твердит о обратном. Непонимание у нубиков только сленга. А это всего 50(!) слов.
"У Евы особый сленг, ололо, это для Илиты!" - поверие из середины 2000х. Заходим в любую ММО, там чат:
-Полосатый собирающий с горками в УФ 85!!!!
-Дрель АС в пещеры, идём без танка.
-Соберу на ежу 80+ реборн шифт в ПМ!!!1111
-По знакам в 89 с вином 3 ДД, ежевичные лесом!
И прочее и прочее... Нубик в других ММО офигеет читать эти китайские грамоты. Однако как-то приспосабливаются.

Памятка начинающему пилоту: 1) Гуны - мерзость. 2) Кто пишет "флит" или "фан" - попадёт прямиком в ад!

Rammix
TheMurk
#27 - 2014-07-07 20:26:44 UTC
Kemanael wrote:
Rammix wrote:
Kemanael wrote:

Согласен с вариантом "Дэдспейс" - оставить как имя нарицательное, или как и следует перевести "Мертвый космос" (что вызывает соответствующие ассоциации, как и в оригинале)

Ты пост выше читал вообще? Знакомый с английским ты наш, выражение "dead end" тебе значит незнакомо.
Я за то, чтобы либо "дедспейс", либо "карман" (или "закоулок"/"тупик" - но это больше для точности, чем понятности уже существующим игрокам). Никакого отношения к глуши или окраинам "deadspace" не имеет.

Здесь была дискуссия о варианте перевода на рус, о чем я и оставил свой комментарий.
Ты говоришь о изменении самого названия, для большего смыслового соответствия (в оригинале и соответственно остальных локализациях).
Это разные темы и не вижу причин агриться на меня.
ps: разрешаю извиниться Smile

Kemanael wrote:

Кто хоть немного знаком с английским, не задумываясь воспринимает Deadspace как Мертвый космос

Не вижу причин, чтобы извиняться, тем более что я не агрился, это был ответ на нестыковку в посте. Кто знаком с английским, тот знаком с выражением "dead end" и, в сочетании с пониманием сути дедспейса (как кармана в космосе), у него не возникает мысли про "мёртвый космос". А если возникает, то причина - непонимание выражения "дедспейс" и/или непонимание сути самого дедспейса. Аналогичная ситуация у многих с "falloff"-ом кстати.

OpenSUSE Leap 42.1, wine >1.9

Covert cyno in highsec: https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=296129&find=unread

Previous page12