These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

一般的な議論

 
  • Topic is locked indefinitely.
123Next page
 

日本語化について

First post First post
Author
CCP Spitfire
C C P
C C P Alliance
#1 - 2011-11-30 11:57:14 UTC  |  Edited by: CCP Azalea
プレイヤーの皆さん、すでにご存知のように今回のエクスパンションから日本語クライアント体験版がTQで遊べるようになりました。
日本語化を進めていく上で、プレイヤーの皆さんにより良い翻訳お届けする努力をしています。 
まださらなるコンテンツの日本語化の準備を進めています。
今の時点では、新しいコンテンツの配信順番についてはお約束できませんができる限り、皆様のご希望にそえたいと思っております。
それに対するご意見とご希望をぜひ聞かせてください。ゲーム内外に関わらず優先して日本語化して欲しいコンテンツとその理由も教えてください。

遠慮なく書き込んでください。

Eve Japan Team

CCP Spitfire | Marketing & Sales Team @ccp_spitfire

hinoyoujin
Yamada Family Trade Company
#2 - 2011-11-30 12:17:06 UTC  |  Edited by: hinoyoujin
優先的に日本語化してほしいコンテンツ
Epic Mission Arc
理由
ストーリーを楽しむコンテンツだから
そしてそれを自分が日本語でやりたいから

2 get
Tottem Molou
FastTraveler
#3 - 2011-12-01 01:01:17 UTC
いつも楽しませてもらっています。Tottem と申します。

優先的に日本語化してほしいのは、
mission,moduleの解説部分です。
理由は、私の乏しい英語読解力でも問題なくゲームを楽しめますが、
解説部分に関しては大意は理解できるものの、細かなニュアンスまではつかめないからです。

逆に日本語化して欲しくないのは固有名詞です。
私は間違いなく混乱してしまうと思いますので、
もし固有名詞が翻訳されてしまうと、私は言語で日本語を選択することはなくなると思います。
Ruzel
Team Expeditions
#4 - 2011-12-01 07:31:26 UTC
Tottem Molou wrote:
いつも楽しませてもらっています。Tottem と申します。

優先的に日本語化してほしいのは、
mission,moduleの解説部分です。
理由は、私の乏しい英語読解力でも問題なくゲームを楽しめますが、
解説部分に関しては大意は理解できるものの、細かなニュアンスまではつかめないからです。

逆に日本語化して欲しくないのは固有名詞です。
私は間違いなく混乱してしまうと思いますので、
もし固有名詞が翻訳されてしまうと、私は言語で日本語を選択することはなくなると思います。


私も同意。missionとmoduleの説明は優先して翻訳してほしい。
ミッションの背景が理解できるようになるだけでぐっと楽しめるようになると思います。

一方でmodule名称を含めた固有名は英語のままで残すべきだと考えます。
下手に翻訳してしまうと、海外プレイヤーとの意思疎通が図りにくくなりますし。

「帝国海軍ヒートシンク」の悲劇を繰り返すな!
karo Type1
Viziam
Amarr Empire
#5 - 2011-12-01 08:47:32 UTC
「むははははー!我らが帝国海軍のヒートシンクは最強であーるっ!」
とかロールプレイできるかもしr(ry 
海外プレイヤーとの取引や戦闘中の意思疎通などに支障をきたすのは絶対あると思うのでモジュールの名前は
英語のままにしてほしい。スキルも英語で説明だけ日本語化していただけるとありがたいです。

なにはともあれ日本語化乙です。お礼にこのMelted SnowBallをプレゼントします!
haizuri chirid
The Scope
Gallente Federation
#6 - 2011-12-01 09:40:37 UTC
はじめまして eveをプレイしております

ひとつ思ったのが コントラクトの 金額表示ですね。

英語の時の表記でいいと思うのに

**百万iskとかだれると余計にややこしくなる気がします
OUKA02
Upstairs Corporation
Caladrius Alliance
#7 - 2011-12-01 23:54:11 UTC
4年プレイヤーです

まだ誰もWIKIについてふれていないので書いておきます

今回の日本語化で一番の問題は
EVE ONLINE JAPAN WIKIとの連携がまったくとれていないことです

新規のプレイヤーは混乱するでしょう
日本語WIKIを探してみたら、GAME内の表示とまったく違うことに・・・

英語を排したカタカナ日本語化ネクソン訳?WIKIを新たに作るつもりなんでしょうか?
そんなことをすれば・・・どうなるか、わかりますよね?

既存のWIKIは長年EVE ONLINEを楽しんできた人達が書きつなれた知識の集大成です
それを軽視するのは古参プレイヤーを大事にしないのと同じです
我々と戦うか、ともに戦うか、よく考えて日本語化を進めてください

また現状のGAME内フォントは見にくいです
日本人はすでに慣れ親しんだ日本語フォントがあるのです
MS OFFICE、EXSEL等でよく使われる一般的なモノにかえてください

次回の日本語UPDATEに期待しています 頑張ってください
Rinze Liscia
RinRin liscia Corporation
#8 - 2011-12-02 00:52:54 UTC  |  Edited by: Rinze Liscia
OUKA02 wrote:


また現状のGAME内フォントは見にくいです
日本人はすでに慣れ親しんだ日本語フォントがあるのです
MS OFFICE、EXSEL等でよく使われる一般的なモノにかえてください





フォントですが、現在クライアントに使われてるものは、Windows標準の
システムフォントである"MS ゴシック" みたいです。

"MS ゴシック" "MS Pゴシック" は、慣れ親しんでるかは別としても、日本のWindowsユーザーだと
一番目にしているフォント だったりするので、「一般的なものに変えて」、という意見だと
CCP「意味が分からない・・・」になっちゃう可能性がありますのでリプライしてみました。

ゲームでWindowsに組み込まれてるシステムフォント(特に、”MS~”)を使うと大抵ださくなってしまうんですが、
ゲームで見栄えのするフォントだと、微調整など細かく手を入れられたものですね。
やっつけで ”MS~” などのシステムフォントをそのまま使ってローカライズされているゲームは多々ありますが
大抵ださくなりますStraight

見やすさの方は、フォントサイズの調整、文字間隔の調整、行間の調整等をまだ全く行なっていないからだと
思うんで、手間のかかるフォントのレンダリングの調整よりもまず、サイズ調整、文字間隔、行間隔などの
基本的な部分を早めに対処してもらいたいですね。現状だと、この調整がまったくできてないので、見にくい上に、
そこからくるダサさがかなりでちゃってるので。
Ruzel
Team Expeditions
#9 - 2011-12-02 02:38:56 UTC
現状のお試し版でちょっと不具合を見つけたので報告。

他のパイロットの船を選択した時に「秒5.0」とか表示されます。

これ、英語だと「SEC 5.0」となるべき部分で、本来の意味は「SECRUITY STATUS」の略ですよね?

ここは変に訳さずに「SEC」のままでいいんじゃないでしょうか……
Rakshasa Taisab
Sane Industries Inc.
#10 - 2011-12-02 16:45:46 UTC
Fearlessとネクスストアを優先するといいじゃないか?

Nyan

Rakshasa Taisab
Sane Industries Inc.
#11 - 2011-12-02 16:47:54 UTC
Fearlessとネクスストアを優先するといいじゃないか?

Nyan

nyasi
Eden.NewLife
L I F E
#12 - 2011-12-02 20:29:58 UTC  |  Edited by: nyasi
UIの日本語化など思いの外進んでいて、驚いております。CCPの努力には感嘆しているところです。
しかし、日本語化が進む一方、ゲーム外のコンテンツに、微妙な弊害が伴い始めました。それは、「日本語化されたKillmailが、昨今の一般的なKillboadに投稿できない」というものです。

これはゲームの外で起こっていることですが、EVE Onlineにおける醍醐味の一つ、PvPにおいて、このKillmailというのは重要な情報になっていて、欠かすことが出来ません。
現在はクライアントの言語を英語に戻すことで、本来の英語表記になっているKillmailを投稿できるのですが、日本語にしていてかつ、PvPを主体としてプレイしているプレイヤーには、日本語クライアントの恩恵というものが少ないように感じます。
また、この問題は、ロシア語・ドイツ語クライアントでも同じ問題が起きていたそうですが、その時は「Killboad側がドイツ・ロシア語に対応するようになった」とのことで、問題が解決したそうです。日本語のKillmailに対応してくれ、とサードパーティ側に訴えかけることも可能ですが、Killmailに関しては、Killboadに投稿できるメリットを踏まえて、英語のままでも問題ない気がします。逆に日本語のKillmailを一目見て得られる恩恵や、習慣というものがEVE Onlineには無いようにも思います。これは、EVE Onlineというゲームのコミュニティや、EVEの文化というものが、戦闘ログはKillboadを参照してしかるべきとのようになっていることにも起因します。
Killboad関連に関しては、CCPが関与しない部分での要因も含まれているので難しいところですが、可能であれば調整していただけると、PvPプレイヤーの不安も幾分か拭えるのではと愚考している所存です。

ご一考していただければと思います。よろしくお願いします。
GM Mace
Game Masters
C C P Alliance
#13 - 2011-12-07 11:04:02 UTC
プレイヤーの皆様へ、

多くのご投稿をありがとうございます。

率先としてご投稿して頂いているプレイヤーの皆様へ深く感謝しております。また多くのプレイヤーの皆様に閲覧して頂き、誠にありがとうございます。ご投稿をされていないプレイヤーの皆様も、フォーラムを活用し私達に直接ご感想、ご意見を聞かせください。まだ取り上げられていない事柄など、ご遠慮なくご投稿頂ければ幸いです。

私達は皆様のアイデアやご意見、ご提案をできる限り汲み取っていきたいと考えています。

最後に、気に入ったご投稿には是非「Like」ボタンを活用ください。こちらのボタンはフォーラムに自らのアカウントでログインすることにより、各投稿の右上にアイコンが表示されます。多くの「Like」を得たご投稿は、私達の良い判断材料となります。是非ご活用ください。

良い宇宙の旅を!
EVE Japan Team
GM Mace
Game Masters
C C P Alliance
#14 - 2011-12-07 11:05:25 UTC
バグについて、

日本語クライアントの体験版をプレイして頂く中、公式フォーラムを活用しバグをご報告して頂きありがとうございます。頂いたバグのご報告は開発者に随時伝達しております。不具合をできる限り修正していきたいと考えています。

新しいバグを発見された場合は是非お知らせください。またEVElopediaに記述している方法でバグレポートをご登録して頂くことで、私達は効率よくバグを管理し、対応していくことができます。
http://wiki.eveonline.com/en/wiki/Bug_reporting_Japanese

日本語クライアント向上のために参加して頂き、誠にありがとうございます。

EVE Japan Team
YuAYuA
NIGHTWISH JP
#15 - 2011-12-26 06:33:55 UTC
日本語でないとやらないと言っていた友人を3人程誘ってレクチャーしながらプレイしています。
やはり、英語になっていないモジュールの説明とミッション周りが非常にとっつきにくかったようです。
(一番苦労していたのは探索プローブの使い方だったようですが・・・)

何日も解説して理解して貰えましたが、やはりその辺が改善できるといいですね。

(o゚ω゚)oにゅーん

Shigemaru
Cetus Cluster
JPN Inc Academy
#16 - 2012-01-05 12:08:05 UTC
現状で知り合いの多くは英語クライアントを選択しています。

理由は、日本語クライアントを使用しているとフリート行動に支障をきたす場合が多いからです。
日本人だけで遊ぶ分には現状でとても満足しているのですが、フリート用語や地名などは英語のままのが理想かもしれません。

特に、自分の居るシステムをフリートチャットにドラッグ&ドロップした場合は、オートリンクは英語表記にしてもらえると大変便利かと思います。
YOICHI SUZU
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#17 - 2012-03-13 03:07:04 UTC
私は全部日本語にしてほしいですね固有名詞だけ英語だとストレスです
でも古参の人たちは慣れ親しんだ固有名詞が日本語になると返ってやりにくくなってしまいますから
日本語のとなりに英語で書くと望んでいない人も望んでいる人も納得出る仕様になると思います
Ameria ambrye
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#18 - 2012-03-13 12:11:54 UTC
スキル、モジュール名、人名、ミッション名等の固有名詞は、是非、英語表記を堅持して欲しいです。
私もお世辞にも英語が得意とは言えませんが、英語が苦手な人を基準に中途半端に固有名詞を日本語化されても、EVEONLINEプレイヤーの90数%を占める日本以外の人との交流にマイナスにしかなりません。
また、コントラクトの「ロウセク」「ハイセク」等の微妙な所も、変に日本人に気を使わず? 他の言語圏のプレイヤーとの会話で使う「low sec」「high sec」にして貰う方がはるかに助かります。
それだとわかないから日本語にしてくれという人もるかもしれませんが、それはその人の個人的な理解力の問題だと思います…。
もしかしたら、4月から増える日本国内のゲームしか遊んだことがない方の中には日本人としか交流する気がない人もいるかもしれませんが、EVEではそんなことは無理なんですし…。
このゲームの中でも日本人が「ガラパゴスの珍獣」にならないように、【他の言語圏のプレイヤーとの交流を前提にした日本語化】を希望します。
miyabi aki
Viziam
Amarr Empire
#19 - 2012-03-13 12:47:49 UTC
日本語化に力を入れてもらうのは大変ありがたいのですが、
名詞まで変えられてしまうと混乱や外国語使用者とのコミュニケーションに大変支障をきたしますので、
日本語化は名詞を日本語にするかどうか選択可能にしていただけたらと思います。(各文中でも名詞だけ英語等にしてほしいです)
引き続き、モジュールの説明等も日本語化お願いします。
cotton feel
kenkyu unso monodukuri anahori
#20 - 2012-03-13 12:54:18 UTC  |  Edited by: cotton feel
日本語化されたMODが全くわからなくなってしまった

海外のプレーヤーと意思疎通がとりにくくなってしまうので止めて欲しいです

これなら英語クライアントでプレイしないと不便です

オートリンク使えないし 

日本限定のゲームではないので英語表記残ってもいいと思います

アイテムは覚えればいいだけでしょ?(もちろん英語で)

使い物になりませんEvilTwisted
123Next page