These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

[«Рубикон 1.1»] Изменения в терминологии

First post First post
Author
RumpenII
#201 - 2014-01-16 11:15:36 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
[Обсуждение модерации – CCP Leeloo]
CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#202 - 2014-01-16 11:18:36 UTC
RumpenII wrote:
[Обсуждение модерации – CCP Leeloo]

Ещё раз напомню вам о том, что эта тема создана для обсуждения нововведений локализации русского клиента. Если у вас есть предложения по изменению предложенных вариантов, вы можете оставить их в этой теме.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

RumpenII
#203 - 2014-01-16 11:39:05 UTC  |  Edited by: RumpenII
CCP Leeloo wrote:
RumpenII wrote:
[Обсуждение модерации – CCP Leeloo]

Ещё раз напомню вам о том, что эта тема создана для обсуждения нововведений локализации русского клиента. Если у вас есть предложения по изменению предложенных вариантов, вы можете оставить их в этой теме.


Я аргументированно предлагаю варианты в разделе Идеи и предложения а Вы их удаляете, с кем из Вышестоящего руководства я могу связаться, что бы обжаловать Ваши действия ?

ps:
Tracking Computer
Было: Компьютеры слежения
Станет: Резервные автоматы стрельбы

Думаю лучше оставить "Компьютеры слежения", хотя судя по этому однобокому диалогу останутся все же автоматы...

pps:
Укажите пожалуйста ответственных лиц занимающихся "русской" локализацией.
CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#204 - 2014-01-16 11:46:27 UTC
RumpenII wrote:

Я аргументированно предлагаю варианты в разделе Идеи и предложения а Вы их удаляете, с кем из Вышестоящего руководства я могу связаться, что бы обжаловать Ваши действия ?

Модерация на форуме не обсуждается. Вы можете отправить вашу жалобу через систему заявок.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

Konstantin Panfilov
Alpha Company
#205 - 2014-01-16 12:17:30 UTC
CCP Leeloo wrote:
RumpenII wrote:
[Обсуждение модерации – CCP Leeloo]

Ещё раз напомню вам о том, что эта тема создана для обсуждения нововведений локализации русского клиента. Если у вас есть предложения по изменению предложенных вариантов, вы можете оставить их в этой теме.

То что предлагается смело можно смывать в унитаз.
Существующий вариант лучше предложенного.
ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#206 - 2014-01-16 14:17:31 UTC  |  Edited by: ShadowBroker Unknown
Может это предложение немного не по адресу, но только в русском клиенте такие проблемы с локализацией.
Поэтому хочу предложить всерьез задуматься о настраиваемом UI в клиенте игры. А именно, возможность переименовывать все названия на свой вкус. Как существующий пример, овервью.
Захотел, переименовал группу в трейде или название модуля, навыка. Захотел, добавил новую группу навыков и назвал, допустим "Legion" и скинул туда все необходимые навыки для оптимизации изучения.
И пусть CCP Droog со своей командой переводит как хочет, и оставим мы наконец в покое его. И побережем нервы для следующих "сюрпризов" от ССР.

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#207 - 2014-01-16 15:28:04 UTC
ShadowBroker Unknown wrote:
Захотел, добавил новую группу навыков и назвал, допустим "Legion" и скинул туда все необходимые навыки для оптимизации изучения.

Да без проблем:

- Alt+R;
- Вкладка «Ссылки на цены»;
- Кнопка «Создать папку»;
- Называйте хоть именем любимого кота;
- Обратно в вкладку «Просмотр»;
- Находим нужные предметы;
- ПКМ на них > «Сохранить ссылку на цены»;
- По желанию, во вкладке «Ссылки на цены», переносим предметы в созданную ранее папку.

Если возникает недопонимание из-за языка локализации, из этой самой папки перетаскивайте название навыков\предметов\кораблей в чат, и человек увидит их в нужном ему варианте.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#208 - 2014-01-16 15:42:54 UTC
CCP Leeloo wrote:
ShadowBroker Unknown wrote:
Захотел, добавил новую группу навыков и назвал, допустим "Legion" и скинул туда все необходимые навыки для оптимизации изучения.

Да без проблем:

- Alt+R;
- Вкладка «Ссылки на цены»;
- Кнопка «Создать папку»;
- Называйте хоть именем любимого кота;
- Обратно в вкладку «Просмотр»;
- Находим нужные предметы;
- ПКМ на них > «Сохранить ссылку на цены»;
- По желанию, во вкладке «Ссылки на цены», переносим предметы в созданную ранее папку.

Если возникает недопонимание из-за языка локализации, из этой самой папки перетаскивайте название навыков\предметов\кораблей в чат, и человек увидит их в нужном ему варианте.

Вы не совсем поняли меня, вы мне говорите про трейд, и кстати вы очень хорошо передали концепцию моей идеи. Намного лучше чем я. А идея про то, чтобы все эти полезные манипуляции которые вы описали, распространялись на весь клиент. И поменяв название чего либо это было не дополнительным текстом, а полноценной заменой (с глаз долой из сердца вон). Понимаете о чем я?

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#209 - 2014-01-16 16:02:12 UTC
ShadowBroker Unknown wrote:
Понимаете о чем я?

Понимаю. Но, мне кажется, что вы сами не понимаете, о чем вы просите.

Ваша основная жалоба заключается в том, что люди, использующие разные варианты локализации, не понимают друг-друга. На данный момент, вариаций всего 4 – английский, русский, немецкий и японский.

А теперь, давайте представим, насколько вам будет «проще» понимать друг-друга, если таких вариаций станет по 1 шт на 1 желающего так заморочиться игрока. При чём проблему они будут создавать себе сами, своими же руками...

Помимо этого, придётся привлечь с пол сотни людей, чтобы кардинально изменить интерфейс локализации, и ещё столько же, чтобы всё это поддерживать.

И это при том, что желаемой вами цели можно добиться в игре прямо сейчас Smile

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#210 - 2014-01-16 16:22:48 UTC  |  Edited by: ShadowBroker Unknown
CCP Leeloo wrote:
ShadowBroker Unknown wrote:
Понимаете о чем я?

Понимаю. Но, мне кажется, что вы сами не понимаете, о чем вы просите.

Разве я прошу о чем то криминальном? Ради результата я готов потерпеть возможные неудобства. Главное чтобы результат был. Lol
CCP Leeloo wrote:

Ваша основная жалоба заключается в том, что люди, использующие разные варианты локализации, не понимают друг-друга. На данный момент, вариаций всего 4 – английский, русский, немецкий и японский.

А теперь, давайте представим, насколько вам будет «проще» понимать друг-друга, если таких вариаций станет по 1 шт на 1 желающего так заморочиться игрока. При чём проблему они будут создавать себе сами, своими же руками...

В игре есть устоявшееся терминология (Которую нынешняя локализация в расчет брать не хочет. Это факт.), поэтому, думаю фантазия игроков закончится тогда, когда их попросту перестанут понимать.
CCP Leeloo wrote:

Помимо этого, придётся привлечь с пол сотни людей, чтобы кардинально изменить интерфейс локализации, и ещё столько же, чтобы всё это поддерживать.

Ну пол сотни, да хоть тысяча, это как говорится, издержки производства. Собственно это вы в офисе решать будете, сколько людей надо и сколько выделять.
Думаю сейчас локализацией занимается не меньше. Или ССР Droog за всех отдувается?
CCP Leeloo wrote:

И это при том, что желаемой вами цели можно добиться в игре прямо сейчас Smile

Заметьте, про сроки я ни слова не сказал. Да и наработки есть между прочим. Так что долго ждать тоже не придется.

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#211 - 2014-01-16 16:52:42 UTC
ShadowBroker Unknown wrote:

В игре есть устоявшееся терминология (Которую нынешняя локализация в расчет брать не хочет. Это факт.)

Давайте сравним...ну скажем с изменением хар-ик кораблей? Чуть менее глобально, чем локализация, но подойдёт.

Каждый раз, когда команда дизайнеров решает изменить кол-во слотов или те или иные бонусы, все сохранённые пилотами наборы оснащения приходится менять. И, поверьте мне, в обсуждении в английской ветке, вы услышите пилотов, в основном, недовольных нововведениями, которые просят оставить всё как было, либо кардинально «изменить систему».

«Дайте нам возможность самим писать локализацию» было бы «дайте нам возможность самим выбирать бонусы и разъемы для кораблей», и я даже не шучу, если поискать, можно найти несколько тем с подобными предложениями.

К чему это я? К тому, что «устоявшийся слэнг», является тем самым «устоявшимся» сохранённым набором оснащения, на котором, ну скажем, Степан Борисович, бороздил просторы космоса, пока не пришел злобный, ничего, разумеется, не смыслящий в гейм-дизайне, CCP Rise и не поменял к чертям ему все бонусы и кол-во разъемов.

Пройдёт неделя, месяц, год, два... И наш герой, вероятно, уже не будет играть, и корабль, на котором он летал уже называется и выглядит по-другому, и бонусы у него не те. Но наборы оснащения на него в игре присутствуют, и используются, и являются не менее эффективными, чем тот, что Степан Борисович получил в наследство от пиратов в локальном чате Акоры во времена бурной молодости.

Такая же история и с терминологией. Если бы вы играли когда русского клиента не было вообще, вы бы помнили, что слэнг был и тогда, и русский отличался от английского. Потом появилась первая версия локализации (и не только русской), которая постепенно дорабатывалась и продолжает дорабатываться. И слэнг продолжает эволюционировать вместе с изменениями. Так же, как и наборы оснащения... *Занавес*

ShadowBroker Unknown wrote:

CCP Leeloo wrote:

И это при том, что желаемой вами цели можно добиться в игре прямо сейчас Smile

Заметьте, про сроки я ни слова не сказал. Да и наработки есть между прочим. Так что долго ждать тоже не придется.

Я о сроках и не говорю. Я о том, что вы можете использовать приведенную мною выше инструкцию, чтобы:
ShadowBroker Unknown wrote:
Захотел, добавил новую группу навыков и назвал, допустим "Legion" и скинул туда все необходимые навыки для оптимизации изучения.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

Gadsky
Afrorussians
#212 - 2014-01-16 16:52:49 UTC
CCP Leeloo wrote:
ShadowBroker Unknown wrote:
Понимаете о чем я?

Понимаю. Но, мне кажется, что вы сами не понимаете, о чем вы просите.

Ваша основная жалоба заключается в том, что люди, использующие разные варианты локализации, не понимают друг-друга. На данный момент, вариаций всего 4 – английский, русский, немецкий и японский.

А теперь, давайте представим, насколько вам будет «проще» понимать друг-друга, если таких вариаций станет по 1 шт на 1 желающего так заморочиться игрока. При чём проблему они будут создавать себе сами, своими же руками...

Помимо этого, придётся привлечь с пол сотни людей, чтобы кардинально изменить интерфейс локализации, и ещё столько же, чтобы всё это поддерживать.

И это при том, что желаемой вами цели можно добиться в игре прямо сейчас Smile


Что это за чушь? Почему нам опять предлагают ответы на вопросы, которые мы не задавали? Кто сказал, что наша "основная жалоба заключается в том, что люди, использующие разные варианты локализации, не понимают друг-друга"? Это всего-лишь один из аспектов перевода, зачем опять превращать всё в фарс?

А давайте вообще не будем ничего представлять и использовать слабые аргументы, которые появлялись в данном треде?

Давайте таки выпустим онлайн-опросник с возможностью оценить текущие тренды перевода?

Вопросов, как обычно много, но вряд ли будут ответы...

Gadsky
Afrorussians
#213 - 2014-01-16 16:57:06 UTC  |  Edited by: Gadsky
CCP Leeloo wrote:
Каждый раз, когда команда дизайнеров решает изменить кол-во слотов или те или иные бонусы, все сохранённые пилотами наборы оснащения приходится менять. И, поверьте мне, в обсуждении в английской ветке, вы услышите пилотов, в основном, недовольных нововведениями, которые просят оставить всё как было, либо кардинально «изменить систему».

«Дайте нам возможность самим писать локализацию» было бы «дайте нам возможность самим выбирать бонусы и разъемы для кораблей», и я даже не шучу, если поискать, можно найти несколько тем с подобными предложениями.

К чему это я? К тому, что «устоявшийся слэнг», является тем самым «устоявшимся» сохранённым набором оснащения, на котором, ну скажем, Степан Борисович, бороздил просторы космоса, пока не пришел злобный, ничего, разумеется, не смыслящий в гейм-дизайне, CCP Rise и не поменял к чертям ему все бонусы и кол-во разъемов.

Пройдёт неделя, месяц, год, два... И наш герой, вероятно, уже не будет играть, и корабль, на котором он летал уже называется и выглядит по-другому, и бонусы у него не те. Но наборы оснащения на него в игре присутствуют, и используются, и являются не менее эффективными, чем тот, что Степан Борисович получил в наследство от пиратов в локальном чате Акоры во времена бурной молодости.

Такая же история и с терминологией. Если бы вы играли когда русского клиента не было вообще, вы бы помнили, что слэнг был и тогда, и русский отличался от английского. Потом появилась первая версия локализации (и не только русской), которая постепенно дорабатывалась и продолжает дорабатываться. И слэнг продолжает эволюционировать вместе с изменениями. Так же, как и наборы оснащения... *Занавес*


Сами себе создали противника, сами его победили. Великолепный дискуссионный приём. Правда, непонятно, какое отношение он имеет к "Способности к запоминанию" и "Резервным автоматам стрельбы".

PS. И да, "CCP Leeloo", по хорошему, вам бы следовало удалить свой пост с пометкой "Троллинг удален", т.к. ничем иным он не является.
Omikron Mirkonovich
Scientifically Exploratory Institute Phoenix
#214 - 2014-01-16 17:18:04 UTC
против категорически внедрения "самостоятельной локализации". если ее ввести вот тогда точно ахтунг начнется, сейчас то же не сахар, но вариант хотя бы один, а не 10-20.
и вообще мы здесь собрались обсуждать новые веяния в переводе, хотя по прочитанному немного допилили пару вариантов и все, а эти триклятые "резервные автоматы стрельбы" которые вообще не понятно к чему и как его использовать, если правильно понимаю так и останутся в клиенте.

зачем выносить на обсуждение то что менять не собираетесь?
и получается скорей не обсуждение, а монолог.
CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#215 - 2014-01-16 17:37:30 UTC
Omikron Mirkonovich wrote:
против категорически внедрения "самостоятельной локализации". если ее ввести вот тогда точно ахтунг начнется, сейчас то же не сахар, но вариант хотя бы один, а не 10-20.

ShadowBroker Unknown вот видите.
Omikron Mirkonovich wrote:

зачем выносить на обсуждение то что менять не собираетесь?

Чтобы объяснить причины того, почему «ничего менять не собираемся», либо, выслушав ваши аргументы, всё-таки отменить\изменить предложенные нововведения.

Этот подход касается как глобальных идей, так и мелких правок. Как локализации, так и атрибутов кораблей. Можете сравнить насколько часто разработчики прислушиваются к мнению игроков о тех же бонусах кораблей или навыков, в англоязычной ветке, если считаете, что в русской присутствует какая-то дискриминация.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#216 - 2014-01-16 17:45:41 UTC  |  Edited by: ShadowBroker Unknown
CCP Leeloo wrote:

Давайте сравним...ну скажем с изменением хар-ик кораблей? Чуть менее глобально, чем локализация, но подойдёт.

Каждый раз, когда команда дизайнеров решает изменить кол-во слотов или те или иные бонусы, все сохранённые пилотами наборы оснащения приходится менять. И, поверьте мне, в обсуждении в английской ветке, вы услышите пилотов, в основном, недовольных нововведениями, которые просят оставить всё как было, либо кардинально «изменить систему».
«Дайте нам возможность самим писать локализацию» было бы «дайте нам возможность самим выбирать бонусы и разъемы для кораблей», и я даже не шучу, если поискать, можно найти несколько тем с подобными предложениями.

1. Я предлагаю настраивать UI (все названия) индивидуально. Поэтому, делайте локализацию какой считаете нужной, игроки сами поправят то что их не устраивает, или не удобно.
2. Все жалуются, и мы жалуемся. Но какая связь между UI и изменением характеристик кораблей? Я про игровую механику (характеристики кораблей, шансы дропа, и ESS модули) речи не заводил.
CCP Leeloo wrote:

К чему это я? К тому, что «устоявшийся слэнг», является тем самым «устоявшимся» сохранённым набором оснащения, на котором, ну скажем, Степан Борисович, бороздил просторы космоса, пока не пришел злобный, ничего, разумеется, не смыслящий в гейм-дизайне, CCP Rise и не поменял к чертям ему все бонусы и кол-во разъемов.

Опять же, механика это одно, а локализация это совсем другое. Давайте мухи с котлетами раздельно употреблять в пищу. Smile
CCP Leeloo wrote:

Пройдёт неделя, месяц, год, два... И наш герой, вероятно, уже не будет играть, и корабль, на котором он летал уже называется и выглядит по-другому, и бонусы у него не те. Но наборы оснащения на него в игре присутствуют, и используются, и являются не менее эффективными, чем тот, что Степан Борисович получил в наследство от пиратов в локальном чате Акоры во времена бурной молодости.

А зачем идти на такие жертвы? Если можно пойти на компромисс. Причем очень демократичный. И это не отменит тенденцию к развитию игрового фольклора (игровой сленг).
CCP Leeloo wrote:

Такая же история и с терминологией. Если бы вы играли когда русского клиента не было вообще, вы бы помнили, что слэнг был и тогда, и русский отличался от английского. Потом появилась первая версия локализации (и не только русской), которая постепенно дорабатывалась и продолжает дорабатываться. И слэнг продолжает эволюционировать вместе с изменениями. Так же, как и наборы оснащения... *Занавес*

1. История не терпит сослагательного наклонения.
2. Думаю сленг не сильно изменился с тех времен. Собственно, как мне кажется, он от туда берет свои корни, и преследует CCP Droog'a по сей день. Smile

CCP Leeloo wrote:

Я о сроках и не говорю. Я о том, что вы можете использовать приведенную мною выше инструкцию, чтобы:
Захотел, добавил новую группу навыков и назвал, допустим "Legion" и скинул туда все необходимые навыки для оптимизации изучения.

Я вообще то говорил про то, как эту возможность можно было бы использовать в группах навыков, а не про трейд.

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#217 - 2014-01-16 17:52:12 UTC
Omikron Mirkonovich wrote:
против категорически внедрения "самостоятельной локализации". если ее ввести вот тогда точно ахтунг начнется, сейчас то же не сахар, но вариант хотя бы один, а не 10-20.

Какой ахтунг? Будьте любезны, по подробней.
10-20, а у вас 11-21 вариант. И я более чем уверен что ничего сверх ординарного вы не придумаете. Вы просто настроите названия так, как вам этого хочется.

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

ShadowBroker Unknown
AMT-Engineering
#218 - 2014-01-16 17:58:30 UTC
CCP Leeloo wrote:
Omikron Mirkonovich wrote:

зачем выносить на обсуждение то что менять не собираетесь?

Чтобы объяснить причины того, почему «ничего менять не собираемся», либо, выслушав ваши аргументы, всё-таки отменить\изменить предложенные нововведения.

Этот подход касается как глобальных идей, так и мелких правок. Как локализации, так и атрибутов кораблей. Можете сравнить насколько часто разработчики прислушиваются к мнению игроков о тех же бонусах кораблей или навыков, в англоязычной ветке, если считаете, что в русской присутствует какая-то дискриминация.

Как красиво вы поставили всех крикунов о несправедливости ССР на место, в том числе и меня. Big smile Однако вы меня так и не убедили почему моему предложению не имеет места быть.

"...Как тень, притаившись в полумраке, холодных, пропитанных влагой и металлическим духом, переходов космической станции..."

©  ShadowBroker Unknown

Konstantin Panfilov
Alpha Company
#219 - 2014-01-16 18:18:15 UTC
CCP Leeloo wrote:

Ваша основная жалоба заключается в том, что люди, использующие разные варианты локализации, не понимают друг-друга. На данный момент, вариаций всего 4 – английский, русский, немецкий и японский.

В моем списке, это номер 2.
Номер 1 - При русской локализации не используется русский язык.
CCP Leeloo wrote:
Давайте сравним...ну скажем с изменением хар-ик кораблей? Чуть менее глобально, чем локализация, но подойдёт.

Каждый раз, когда команда дизайнеров решает изменить кол-во слотов или те или иные бонусы, все сохранённые пилотами наборы оснащения приходится менять. И, поверьте мне, в обсуждении в английской ветке, вы услышите пилотов, в основном, недовольных нововведениями, которые просят оставить всё как было, либо кардинально «изменить систему».
Изменение характеристик корабля не вносит изменений в понимание игрового процесса.
Оно только изменяет применимость фитов и использование того или иного корабля.
Насильно никто тебя применять данный корабль не заставляет, можешь использовать, можешь нет.

В локализации такого выбора нет. Ты ОБЯЗАН ИСПОЛЬЗОВАТЬ то что есть. Даже если это ослиное дерьмо.

CCP Leeloo wrote:
Omikron Mirkonovich: зачем выносить на обсуждение то что менять не собираетесь?
Чтобы объяснить причины того, почему «ничего менять не собираемся», либо, выслушав ваши аргументы, всё-таки отменить\изменить предложенные нововведения.

Этот подход касается как глобальных идей, так и мелких правок. Как локализации, так и атрибутов кораблей. Можете сравнить насколько часто разработчики прислушиваются к мнению игроков о тех же бонусах кораблей или навыков, в англоязычной ветке, если считаете, что в русской присутствует какая-то дискриминация.

Похоже здесь забыли что такое объяснение причин.
Пока все объяснения сводились: "Мы так придумали", "Не подходит, так как не соответствует стилю", "Нам нравится и мы менять не будем" и тому подобная чушь.
А предлагаемые варианты - как для слепоглухонемых пишутся.
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#220 - 2014-01-16 18:53:46 UTC
я историю друга не знаю но ИМХО: помоему он в свое время был обижен кем то из евы по поводу сленга и теперь мстит. (смею заметить это не оскорбление и не тролинг, это возможные причины такого неудачного локализаторства)

а вообще CCP Leeloo - большая просьба - ты в этой ветке единственный адекватный представитель ССР, который не посылает нас фразой "мы так решили -так и будет" - ты оперируешь правилами и уважительно стараешся быть учтивой.
так вот к чему это я столько лести лью - может ты будешь не только на игроков свои права применять? но и на явный офтоп и тролинг Друга и дотеталайна ? весьма прискорбно видеть такое надругательство над игроками от сотрудников - которые на самом деле только портят то что устраивало всех (я про друга говорю)

и поясню - менять механику - это разнообразить игру, а менять локализацию - это разнообразить список забаненых. не пуцтауте игру и перевод. равен не сменит игровойц процес если назвать его иглом, но весьма сильно подпортит игру если его название (которое ВСЕМ НРАВИТСЯ) возьмут и в ОДНОЙ локализации поменяют на Corvus corone corone