These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

[«Рубикон 1.1»] Изменения в терминологии

First post First post
Author
von Susla
Green Peace Labs
#181 - 2014-01-15 06:16:09 UTC
Gadsky wrote:
von Susla wrote:

А вот вопрос к не знаю кому, но наверное локализаторы могут помочь выяснить ответ.
Собственно, я так понимаю языковые ресурсы можно положить отдельным файлом и дать несчастным пользователям возможность самим запилить единственно неверный перевод.
Есть ли планы на такое? Если нет, кого пинать, чтобы планы появились?


Слишком большое влияние на игру. В описании мисок быстро появятся блиц-технологии. В боброописании - технологии бомбежки. В описании маэля/каталиста - технологии крабства/суицида. И т.д. и т.п.


???

и почему это плохо?
ну кроме того, что у новичков навык гугления будет менее развит
von Susla
Green Peace Labs
#182 - 2014-01-15 06:19:55 UTC
Fortway wrote:
von Susla wrote:

А вот вопрос к не знаю кому, но наверное локализаторы могут помочь выяснить ответ.
Собственно, я так понимаю языковые ресурсы можно положить отдельным файлом и дать несчастным пользователям возможность самим запилить единственно неверный перевод.
Есть ли планы на такое? Если нет, кого пинать, чтобы планы появились?


Не будет этого. Любое изменение клиента черевато баном.


моя мысль про то, что в части файлов изменения будут официально разрешены
Morugnir
Shell from Hell
Verged
#183 - 2014-01-15 09:00:52 UTC  |  Edited by: Morugnir
Gadsky wrote:

Слишком большое влияние на игру. В описании мисок быстро появятся блиц-технологии. В боброописании - технологии бомбежки. В описании маэля/каталиста - технологии крабства/суицида. И т.д. и т.п.


Ну и что? Сейчас это можно нагуглить, это ж не секретная информация по багоюзу, эксплойтам или дюпу. Даже лучше станет, если народ таким образом будет делиться различными фишками.
Руки в ПВП или крабинге тебе все равно никто кроме тебя не выпрямит.

Даешь свой перевод, с блэк-джеком и шлюхами!Pirate

Let the butthurt flow through you...

Mdaemon
Very Industrial Corp.
#184 - 2014-01-15 10:09:27 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]
von Susla
Green Peace Labs
#185 - 2014-01-15 10:38:41 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
Mdaemon wrote:

[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]


Давай-ка я конкретизирую идею, а то вечно каждый измысливает такой бред, что хоть 03 звони.

1. ССП вняв голосу разума делает в папке с игрой отдельное место куда можно положить файл в известном формате
2. В настройках игры после этого появляется новый язык "Русский - сленговый" или "English - dakka-dakka" например, или оба два сразу
3. Переключаемся, рестарт, счастье

Формат файла, понятно, должен быть достаточно простым, чтобы всяк и каждый осилил допилить в него чего хочется.
Mdaemon
Very Industrial Corp.
#186 - 2014-01-15 11:02:19 UTC
von Susla wrote:


Давай-ка я конкретизирую идею, а то вечно каждый измысливает такой бред, что хоть 03 звони.

1. ССП вняв голосу разума делает в папке с игрой отдельное место куда можно положить файл в известном формате
2. В настройках игры после этого появляется новый язык "Русский - сленговый" или "English - dakka-dakka" например, или оба два сразу
3. Переключаемся, рестарт, счастье

Формат файла, понятно, должен быть достаточно простым, чтобы всяк и каждый осилил допилить в него чего хочется.

Давай я конкретизирую последствия:
в КАЖДОМ альянсе при вступлении КАЖДОМУ дается файлик "православного" перевода. Своего.
Нубец может и не узнать, что кораблик называется Танатосом - тупо прямо в названии забьют "Форматный кар - черепашка", и юзай.

Несомненно, это сильно облегчит взаимопонимание
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#187 - 2014-01-15 13:42:49 UTC
Mdaemon wrote:
von Susla wrote:


Давай-ка я конкретизирую идею, а то вечно каждый измысливает такой бред, что хоть 03 звони.

1. ССП вняв голосу разума делает в папке с игрой отдельное место куда можно положить файл в известном формате
2. В настройках игры после этого появляется новый язык "Русский - сленговый" или "English - dakka-dakka" например, или оба два сразу
3. Переключаемся, рестарт, счастье

Формат файла, понятно, должен быть достаточно простым, чтобы всяк и каждый осилил допилить в него чего хочется.

Давай я конкретизирую последствия:
в КАЖДОМ альянсе при вступлении КАЖДОМУ дается файлик "православного" перевода. Своего.
Нубец может и не узнать, что кораблик называется Танатосом - тупо прямо в названии забьют "Форматный кар - черепашка", и юзай.

Несомненно, это сильно облегчит взаимопонимание

Такого не будет, ССР никому не разрешает модифицировать свой клиент. Будет только перевод ССР.
VikTor Khoha
#188 - 2014-01-15 13:42:53 UTC
Просто отвратительный перевод! Даже не стану тратить время на аргументы – сначала исправьте всё то, что уже “напереводили”. “Начать сопровождение цели” – и куда же нужно проводить цель (сопроводить)? До врат? Или, быть может, до станции?
У вас, в команде локализаторов, есть хоть один человек, для которого русский родной язык?
RumpenII
#189 - 2014-01-15 14:49:07 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]
Gadsky
Afrorussians
#190 - 2014-01-15 20:09:41 UTC
RumpenII wrote:
[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]

Вырезан троллинг в треде, в котором CCP и ISD перестали участвовать, как это мило Smile.

Впрочем, [Вырезан троллинг – CCP Leeloo]
Triolin
UNIVERSAL GENESIS TRADER
#191 - 2014-01-16 03:41:01 UTC
There was an issue with parsing this post's BBCode
Triolin
UNIVERSAL GENESIS TRADER
#192 - 2014-01-16 03:41:48 UTC
There was an issue with parsing this post's BBCode
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#193 - 2014-01-16 05:43:25 UTC
Gadsky wrote:
RumpenII wrote:
[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]

Вырезан троллинг в треде, в котором CCP и ISD перестали участвовать, как это мило Smile.

Впрочем, [Вырезан троллинг – CCP Leeloo]

а зачем им с нами общатся? они сказали как будет. радуйся что тебе дают возможность выразить свое мнение, могло быть хуже. (хотя.... если подумать - хуже некуда. отвечают на глупые вопросы представляя нас в глупом свете и игнорируют важные и серьезные. )

Впрочем, [Вырезан троллинг – CCP Leeloo]
Ko4iLa
Star Spiral
#194 - 2014-01-16 06:29:17 UTC  |  Edited by: Ko4iLa
Пока настройки локализации игры позволяют отображать термины по английски, а описания по русски - я доволен. И эксхумеры всегда так будем в корпе называть. И MLU2 останется им. Скрэмблеры и Дизрапторы и т.д. и т.п.
Локализаторы удивляют и улыбают. Но не более того.
Меня устраивал перевод в Tyrannis, когда я только начал играть. Уже в Incursion "warp" заменили на "Скольжение" что резало глаз. Но в дальнейшем пришли к нынешнему варианту, который почти совпадает с тем самым "warp", только написано оно кириллицей. В Odyssey я более не смог нормально общаться с сокорпами используя локализацию. Теперь все термины из английской версии. Может это касается лишь моей корпы, но я впервые столкнулся с таким - русский перевод игры создаёт трудности в общении русскоговорящих игроков.
То что будет введено в следующем обновлении только подтверждает правильность моих выводов.
Возмущаться не вижу смысла, поскольку члены моей корпорации не оценят работы локализаторов над терминами игры. Благо, описания этих терминов не сильно страдают.
RumpenII
#195 - 2014-01-16 07:38:46 UTC  |  Edited by: RumpenII
Quote:
Тро́ллинг, редко тролление — вид виртуального общения в котором один из участников — тролль — неосознанно нагнетает гнев, конфликт или осознанно начинает задирать, принижать, скрыто или явно оскорблять другого участника, нагнетая конфликт, при этом нарочно нарушая правила сайта и этику сетевого взаимодействия. Выражается в форме агрессивного, издевательского и оскорбительного поведения, является аналогом энергетического вампиризма в реальной жизни. Используется как персонифицированными участниками, заинтересованными в большей узнаваемости, публичности, эпатаже, так и анонимными пользователями без возможности их идентификации.


В чем заключается троллинг ? Я выложил линк на фото продюсера русской локализации, сделанное официальным игровым порталом. Или фото CCP Droog само по себе троллинг ?
Alex Neily
Losten World
#196 - 2014-01-16 07:40:47 UTC
RumpenII wrote:
В чем заключается троллинг ? Я выложил линк на фото продюсера русской локализации, сделанное официальным игровым порталом. Фото ССP Droog само по себе троллинг ?

Он стесняется просто...
Freeman05
#197 - 2014-01-16 08:36:59 UTC
Вырежте лучше троллинг из игрового клиента, его легко заметить если включить "русский" язык.
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#198 - 2014-01-16 09:23:35 UTC
Ko4iLa wrote:
Благо, описания этих терминов не сильно страдают.

смею тебя удивить - описания не без ошибок, некоторые .... не очень адекватные. и что самое страшное - их тоже будут менять (я не про те что с ошибками или неадекватные - начнут скорее всего с нормальных)
CCP Leeloo
C C P
C C P Alliance
#199 - 2014-01-16 09:28:03 UTC
RumpenII wrote:
В чем заключается троллинг ? Я выложил линк на фото продюсера русской локализации, сделанное официальным игровым порталом. Или фото CCP Droog само по себе троллинг ?

Вам действительно на каждой странице стоит приводить краткую сводку правил и напоминать о чём ведётся обсуждение? Провокация к обсуждению личности переводчиков, в теме обсуждения перевода, является нарушением правил форума.

CCP Leeloo | Community Developer | @ccp_leeloo | leeloo@ccpgames.com

Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#200 - 2014-01-16 11:12:25 UTC
CCP Leeloo wrote:
RumpenII wrote:
В чем заключается троллинг ? Я выложил линк на фото продюсера русской локализации, сделанное официальным игровым порталом. Или фото CCP Droog само по себе троллинг ?

Вам действительно на каждой странице стоит приводить краткую сводку правил и напоминать о чём ведётся обсуждение? Провокация к обсуждению личности переводчиков, в теме обсуждения перевода, является нарушением правил форума.

мы тут сверили локализации на другие языки и пришли к выводу что в ситуации с отечественной локализацией виноват не ССР а конкретный отдел преддставленный общественности двумя сотрудниками. я считаю справедливо обсуждать деятельность данных сотрудников и все что с ней связано (их личности в частности). это напрямую связано с переводом.

смею заметить, что если бы локализация не уходила в дебри подальше от оригинала - то обсуждение иц которые ответственны за это небыло бы, а были бы похвалы за хорошую работу.

но....