These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

[«Рубикон 1.1»] Изменения в терминологии

First post First post
Author
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#161 - 2014-01-14 06:18:58 UTC
Leda Hunter wrote:
Локализаторы, ответьте, пожалуйста, будет ли добавлен в опросник пункт об отношении игроков к качеству перевода? Благодарю.

одобряю
Fortway
Doomheim
#162 - 2014-01-14 07:25:18 UTC
Немного не по теме, но все-таки.
Может найдутся толковые люди с хорошим знанием немецкого или японского Big smile и расскажут нам как обстоят дела в других локализациях, просто ради интереса, для сравнения с нашей доблестной русской локализацией. И как они близки к оригиналу. Чтобы уж понять до конца: либо это политика ЦЦП по локализациям, либо уже самоуправство местных "переводчиков".
Alex Neily
Losten World
#163 - 2014-01-14 07:36:48 UTC
Fortway wrote:
Немного не по теме, но все-таки.
Может найдутся толковые люди с хорошим знанием немецкого или японского Big smile и расскажут нам как обстоят дела в других локализациях, просто ради интереса, для сравнения с нашей доблестной русской локализацией. И как они близки к оригиналу. Чтобы уж понять до конца: либо это политика ЦЦП по локализациям, либо уже самоуправство местных "переводчиков".

Это можно проверить. Сейчас добью аномальку и проверю. Отличная идея, сударь!
Gadsky
Afrorussians
#164 - 2014-01-14 07:44:59 UTC
Fortway wrote:
Немного не по теме, но все-таки.
Может найдутся толковые люди с хорошим знанием немецкого или японского Big smile и расскажут нам как обстоят дела в других локализациях, просто ради интереса, для сравнения с нашей доблестной русской локализацией. И как они близки к оригиналу. Чтобы уж понять до конца: либо это политика ЦЦП по локализациям, либо уже самоуправство местных "переводчиков".


Ну вот атрибуты:
Quote:
Auffassungsgabe
Gedächtnis
Willenskraft
Intelligenz
Ausstrahlung

Никаких эффективностей мышления нет. Способностей к запоминанию тоже.

Группы навыков не знаю как скопировать, но там есть Щиты (Schilde), Навигация (Navigation), Сканирование (Scannen), Наука (Wissenschaft). Короче, никакой отсебятины, максимально близко к оригиналу.
Fortway
Doomheim
#165 - 2014-01-14 07:56:38 UTC
Gadsky wrote:

Ну вот атрибуты:
Quote:
Auffassungsgabe
Gedächtnis
Willenskraft
Intelligenz
Ausstrahlung

Никаких эффективностей мышления нет. Способностей к запоминанию тоже.

Группы навыков не знаю как скопировать, но там есть Щиты (Schilde), Навигация (Navigation), Сканирование (Scannen), Наука (Wissenschaft). Короче, никакой отсебятины, максимально близко к оригиналу.


Что на это скажут наши уважаемые локализаторы? Инфы пока немного конечно, но думаю скоро будет достаточно сравнительных примеров. Немцы не умеют в перевод?
Alex Neily
Losten World
#166 - 2014-01-14 08:21:15 UTC
Переключился на немецкий. Группы навыков длиннее чем английском, но это особенности немецкого, но все равно максимально компактно и понятно, даже с моими фактически нулевыми познаниями немецкого я худо бедно смог понять что к чему...
В описаниях так же минимализм.
Сравните одну и ту же надпись на разных языках:

http://clip2net.com/s/6Axz6u

http://clip2net.com/s/6Axz4u

http://clip2net.com/s/6Axzad

http://clip2net.com/s/6Axz7D

И подобное во всем. В русской локализации везде переизбыток слов...
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#167 - 2014-01-14 08:28:48 UTC  |  Edited by: Mirialia Fox
Fortway wrote:
Gadsky wrote:

Ну вот атрибуты:
Quote:
Auffassungsgabe
Gedächtnis
Willenskraft
Intelligenz
Ausstrahlung

Никаких эффективностей мышления нет. Способностей к запоминанию тоже.

Группы навыков не знаю как скопировать, но там есть Щиты (Schilde), Навигация (Navigation), Сканирование (Scannen), Наука (Wissenschaft). Короче, никакой отсебятины, максимально близко к оригиналу.


Что на это скажут наши уважаемые локализаторы? Инфы пока немного конечно, но думаю скоро будет достаточно сравнительных примеров. Немцы не умеют в перевод?

ой - этож немцы - если уж они начнут гармошки переводов делать...

немного от темы - помоему если я в слух прочитаю названия атрибутов, то будет звучать как нац. марш.....


旋 回 - по японски даже лаконично! тут двоного смысла не придумать( 回旋- если захотите погуглить перевод то так надо вводить)
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#168 - 2014-01-14 09:53:47 UTC
Dotted Line wrote:
Да, требования «быть проще» (или «на какой уровень вы ориентируетесь», или «я таких слов не знаю, пишите так, чтобы я знал») тоже вижу. Строго говоря, они не про слэнг. На них я отвечу в один из будущих дней развёрнутым сообщением и точно не сегодня.

Но пока что хочу заметить, что очень сложно вести дискуссию с человеком, который тебя не понимает на самых начальных уровнях беседы. До которого не удаётся донести саму мысль, которую можно было бы начать обсуждать.

Я тут обратил внимание, что на сайте внизу висит значек "12+".
По-моему, это значит, что в нее могут играть игроки 12 лет, т.е.шестикласники.
Вы на них тесты по локализации проводили?
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#169 - 2014-01-14 10:15:04 UTC
Konstantin Panfilov wrote:
Dotted Line wrote:
Да, требования «быть проще» (или «на какой уровень вы ориентируетесь», или «я таких слов не знаю, пишите так, чтобы я знал») тоже вижу. Строго говоря, они не про слэнг. На них я отвечу в один из будущих дней развёрнутым сообщением и точно не сегодня.

Но пока что хочу заметить, что очень сложно вести дискуссию с человеком, который тебя не понимает на самых начальных уровнях беседы. До которого не удаётся донести саму мысль, которую можно было бы начать обсуждать.

Я тут обратил внимание, что на сайте внизу висит значек "12+".
По-моему, это значит, что в нее могут играть игроки 12 лет, т.е.шестикласники.
Вы на них тесты по локализации проводили?

датыче - любой не понимающий элементарных основ (такие как ядерная физика, молекулярная биология, теория струн, мат анализ итд) 12 летний - отсталый человек! в наше время любой даже 10 летний поймет что такое Резервные автоматы стрельбы и вскрышно буровая платформа. причем процент играющих на ру клиенте об этом говорит Big smile
Draff Gracula
Lost Drone Relocation Program
#170 - 2014-01-14 10:59:40 UTC
Вопрос к CCP Droog касательно статистики.
Можно узнать сколько подписчиков с русским клиентом переключились на английские термины?
Piff Antollare
University of Caille
Gallente Federation
#171 - 2014-01-14 12:32:49 UTC
Предлагаю вставлять жаргонные названия модулей к описаниям, это будет понятно и бывалым игрокам и новым ....и последнее что за( вскрышно- буровые баржи) -это что?..... - кто-то давно на русской земле не был?
Mirialia Fox
Caldari Provisions
Caldari State
#172 - 2014-01-14 12:43:40 UTC
Draff Gracula wrote:
Вопрос к CCP Droog касательно статистики.
Можно узнать сколько подписчиков с русским клиентом переключились на английские термины?

они упоминали - лень искать но речь там шла про менее 10% от ру пользователей
Wolf RU
Zero To High
Worst Alliance Ever
#173 - 2014-01-14 12:46:19 UTC  |  Edited by: Wolf RU
Ну "вскрышно-буровые" это, само по себе нормально и научно, но не в игре про космические корабли где, к тому же, никто ничего не бурит и никогда не бурил. Что мешает применять более подходящий термин "добывающие" — загадка.
*хотя не загадка конечно, но тут за очевидное и правдивое ата-та :3
RumpenII
#174 - 2014-01-14 14:40:23 UTC  |  Edited by: RumpenII
CCP Droog wrote:
ShadowBroker Unknown wrote:
А вы удосужились спросить мнение этих 70%?

Для понимания общего отношения сообщества вполне достаточно статистики — обычно в условиях наличия выбора («переключиться на английский» vs. «остаться на русском») недовольные голосуют ногами. Для более подробных обсуждений есть форум; если нужны примеры нашей восприимчивости к критике, рекомендую сравнить первый и последний варианты списков категорий навыков и классов кораблей.


Для переключения на английский необходимы минимальные знания, у кого они есть тут же это используют и переходят на английский клиент, остальным же русскоязычным игрокам "приходится терпеть" результат Вашей работы.

PS: Статистика - все равно что купальник-бикини. То, что она показывает, весьма привлекательно, но куда интересней то, что она скрывает.
Gadsky
Afrorussians
#175 - 2014-01-14 17:28:38 UTC  |  Edited by: Gadsky
Piff Antollare wrote:
Предлагаю вставлять жаргонные названия модулей к описаниям, это будет понятно и бывалым игрокам и новым ....и последнее что за( вскрышно- буровые баржи) -это что?..... - кто-то давно на русской земле не был?

Ох, вот только не надо давать такой аргумент текущей команде локализаторов ("они хотя превратить перевод в мунспик"). Сленг не нужен в игре, сленг сам приходит, когда надо, и уходит, когда становится неактуальным. Я полагаю, меня поддержат в том, что список пожеланий к переводу достаточно краток, не так уж и сложен и вполне обоснован:

- максимальная возможность (в разумных пределах) _двустороннего_ перевода -- облегчение коммуникаций игроков меж разными клиентами и синхронность с основным - en-клиентом;
- краткость перевода (в пределах разумного) -- дабы не приходилось продираться сквозь строки воды и не увеличивать размер окон;
- точность перевода -- думаю, "зачем" - объяснять не требуется;
- достаточная "красота" перевода, сейчас ее ставят на первую позицию по приоритету, мы критикуем за это, но это не значит, что она не нужна.

Приоритеты могут плавать в зависимости от типа переводимого текста (описание мисок и названия навыков, как не крути - сильно разные вещи), но в целом и общем, такой перевод удовлетворил бы многих.
von Susla
Green Peace Labs
#176 - 2014-01-14 20:13:23 UTC  |  Edited by: von Susla
Fortway wrote:
Gadsky wrote:

Ну вот атрибуты:
Quote:
Auffassungsgabe
Gedächtnis
Willenskraft
Intelligenz
Ausstrahlung

Никаких эффективностей мышления нет. Способностей к запоминанию тоже.

Группы навыков не знаю как скопировать, но там есть Щиты (Schilde), Навигация (Navigation), Сканирование (Scannen), Наука (Wissenschaft). Короче, никакой отсебятины, максимально близко к оригиналу.


Что на это скажут наши уважаемые локализаторы? Инфы пока немного конечно, но думаю скоро будет достаточно сравнительных примеров. Немцы не умеют в перевод?


Скажут, что немецкий гораздо более родственный английскому чем русский и там локализовывать проще

А вот вопрос к не знаю кому, но наверное локализаторы могут помочь выяснить ответ.
Собственно, я так понимаю языковые ресурсы можно положить отдельным файлом и дать несчастным пользователям возможность самим запилить единственно неверный перевод.
Есть ли планы на такое? Если нет, кого пинать, чтобы планы появились?
Gadsky
Afrorussians
#177 - 2014-01-14 20:29:29 UTC  |  Edited by: CCP Leeloo
[Вырезан троллинг – CCP Leeloo]
Fortway
Doomheim
#178 - 2014-01-14 20:44:11 UTC
von Susla wrote:

А вот вопрос к не знаю кому, но наверное локализаторы могут помочь выяснить ответ.
Собственно, я так понимаю языковые ресурсы можно положить отдельным файлом и дать несчастным пользователям возможность самим запилить единственно неверный перевод.
Есть ли планы на такое? Если нет, кого пинать, чтобы планы появились?


Не будет этого. Любое изменение клиента черевато баном.
Alex Neily
Losten World
#179 - 2014-01-14 20:47:23 UTC
von Susla wrote:
Fortway wrote:
Gadsky wrote:

Ну вот атрибуты:
Quote:
Auffassungsgabe
Gedächtnis
Willenskraft
Intelligenz
Ausstrahlung

Никаких эффективностей мышления нет. Способностей к запоминанию тоже.

Группы навыков не знаю как скопировать, но там есть Щиты (Schilde), Навигация (Navigation), Сканирование (Scannen), Наука (Wissenschaft). Короче, никакой отсебятины, максимально близко к оригиналу.


Что на это скажут наши уважаемые локализаторы? Инфы пока немного конечно, но думаю скоро будет достаточно сравнительных примеров. Немцы не умеют в перевод?


Скажут, что немецкий гораздо более родственный английскому чем русский и там локализовывать проще


Немецкий язык ближе к русскому...
Gadsky
Afrorussians
#180 - 2014-01-14 21:14:30 UTC
von Susla wrote:

А вот вопрос к не знаю кому, но наверное локализаторы могут помочь выяснить ответ.
Собственно, я так понимаю языковые ресурсы можно положить отдельным файлом и дать несчастным пользователям возможность самим запилить единственно неверный перевод.
Есть ли планы на такое? Если нет, кого пинать, чтобы планы появились?


Слишком большое влияние на игру. В описании мисок быстро появятся блиц-технологии. В боброописании - технологии бомбежки. В описании маэля/каталиста - технологии крабства/суицида. И т.д. и т.п.