These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Идеи и предложения

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

[«Рубикон»] Классификация кораблей

First post First post
Author
X4m
Center for Advanced Studies
Gallente Federation
#141 - 2013-11-16 12:52:56 UTC
Так я так и не понял, что мы увидим в конечном итоге? блиндированные транспорты или усиленые\тяжелые транспорты?
И так все еще не понятно ваш конкретный курс перевода. Вы хотите покрасивше и замудреней? Или кратко и понятно всем игрокам? Про жаргон уже понятно, убедили.
Liana Stark
Caldari Provisions
Caldari State
#142 - 2013-11-16 15:45:44 UTC
Да поднимите уже веки, пресловутая "команда "переводчиков"!!!
Могу писать это слово только в кавычках.
Неужели вы отказываетесь видеть очевидное???
Неужели вы сами не видите, что ваш перевод - неудобен, неуклюж и непонятен основной массе игроков??!!
Вы приносите в жертву вашей лингвистической "парадигме" простоту и понятность, доходчивость кладете на алтарь усложненности !
Зачем переводить одно слово тремя??!!
Зачем использовать устаревшие/неиспользуемые в русском языке слова??!! Зачем, во имя чего?
Перевод должен быть в первую очередь интуитивно понятен. В вашем случае от патча к патчу, от кораблевождения к блиндированию, он все более непонятен!
Думать уже начинайте, добром это не закончится, ваши языковые "находки" рано или поздно обретут справедливую оценку в недрах ССР.
За экспрессивность сорри, не могу сдержаться когда так коверкают великий и могучий.

П.С. Клиентом пользуюсь русским, с выходом Одиссеи включено отображение английских названий. Иначе просто царапает глаз.

Dotted Line
University of Caille
Gallente Federation
#143 - 2013-11-16 18:29:06 UTC
В последние дни перед выходом обновления осталась одна серьёзная проблема (да, многие из вас считают, что их больше. Но, например, про катера и их присутствие в DUST 514 мы уже писали, так что речь не о катерах).

Блиндированные транспорты.

Как я уже говорил, укреплённые/защищённые/усиленные транспорты не проходят — их нет в словарях, справочниках, поисковиках и слово «укреплённый» к транспорту не клеится. Укреплёнными бывают районы, строения, огневые точки.

Думаем, ищем варианты, читаем форумы в надежде на хорошие идеи. Правильный ответ должен быть либо про защищённость, либо про отсутствие потребности в эскорте (помним про название. Deep Space) и пригодность для «нулей». Лучше про защищённость — но второй вариант даст привязку к названию в оригинале, что тоже ценно.

Если никому из нас не удастся найти что-то принципиально лучшее — останется блиндирование. Франкоговорящие товарищи по этому поводу подсказали ссылку: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/blindage/9855

Транспорт повышенной живучести — тепло. Но не более.

Внештатный переводчик отдела локализации компании CCP — Paul Clancy (переводчик, автор фантастических рассказов, etc.). Техническая учётная запись, выданная для официального обсуждения вопросов локализации.

Rulmaro Austrene
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#144 - 2013-11-16 18:33:17 UTC
Переводчикам респкет - труд титанический.
Я просмотрел документ, перевод в целом мне понравился, но я внес несколько правок в названия, которые вызвали у меня вопросы. В документе есть комментарии и альтернативы перевода. По всем вопросам можно писать в личку или на форум.
https://docs.google.com/document/d/15bAEfh84ZWjRSn4SdTdtsS0CaN0SpEwxr8Vqg7H2Zrw/edit?usp=sharing

Заранее обращаюсь ко всем троллям, любителям кричать "ФУУУУУУУУУУУУУУ!" - Че-то не нравится - садимся за словарики и переводим сами. Не нравится как кто-то делает - сделай лучше и покажи результат.
Разрабам и переводчикам - респект еще раз. За этот год игра очень изменилась в лучшую сторону. Как минимум, стало меньше несоответствий и нестыковок в русскоязычных названиях
BT-Volodya
TOPMO3A
#145 - 2013-11-16 19:09:45 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Dotted Line wrote:
1) Спасибо за развёрнутый и относительно спокойный ответ. Я понимаю вашу позицию.

2) Отвечать на остальные посты в одиночку не буду — после выходных вновь соберёмся в команду и выработаем общую позицию.

3) Например, ОЧЕНЬ интересный вопрос про то, к чему мы стремимся.

4) Также приношу извинения тем, кого задел оборот про сивлое бурчево. Имелось в виду то нечто, лишенное общего стиля и красоты, которое получилось бы в результате народного голосования. Один любит арбуз, а другой — свиной хрящик. Но запихивать совершенно разные предпочтения, стили и концепции, надёрганные из разных областей случайным образом... не то, что поддерживает красоту и атмосферу игры.

5) Если вы считаете, что отстранение от жаргона чрезмерно — действуйте через CSM. Я тут не могу помочь даже если бы хотел (не хочу).
1) Здравствуй! Проставил лайки на все посты вашей "перепалки", в знак поддержки этого замечательного явления - состоялся прямой и накаленный диалог, изъяты из этого полезные уроки, молодец.

2) Разумно, отвечать перед всеми сразу за всех CCP, совершенно не благодарное дело.

3) Я попробую угадать - сделать СОЛИДНЫЙ перевод, и при этом не ударить в грязь лицом, потому что от грязных лиц многие люди очень часто отворачиваются. Тяжело осознавать, что результаты старательно проделанной работы, оказались ни кому не нужными - отказ от локализованного клиента, все равно что плевок в лица команде переводчиков.

4) Думаю, за откровенность тебе сказали бы все только спасибо, главное "не перегибать палку" - не думаю, что кому-то бы тут понравился "механический тон" с соблюдением всех служебных формальностей, как это любят делать диспетчеры в кул-центрах. Roll

5) Не думаю что кто-то из "наших" будет возражать мне, но у нас в России обычно предпочитают давать второй шанс, что бы не пришлось потом привыкать к новым поступившим "кадрам". Если до конца верить в пункт 1), то у тебя есть все шансы выполнить полную локализацию EVE на Русский язык. (я не авторитет, так что старайся всегда слушай свой разум)

P.S.
И на последок:
Что касается приемлемости для Русского перевода, я приведу наглядную жизненную аналогию. Подавляющим большинством будет поддержан такой перевод, который будет простым и понятным как автомат Калашникова. Автомат Калашникова хоть и устарел, но зато он во всём мире ценится за свою простоту, надежность, дешевизну - одним словом, ГЕНИАЛЬНОСТЬ. Русский язык нерационален, он всегда был и будет образным языком. Каждый слог в Русском слове несет в себе образ, который невозможно описать одним словом, а иногда и целой книгой. Я вчера придумал слово "Линейсер" - это Русское слово (по стилю), и оно состоит из двух Английских слов "Cruiser of lines". Всё дело в том, что за Английским словом "Cruiser", в Русском сознании, воспринимается не само слово, а чёткий образ, подробное описание которого можно прочитать в википедии. Слово "of lines" воспринимается как образ ударного подкласса кораблей типа "Cruiser". В итоге, в слове "Линейсер" сочитается двойной образ, который понятен подавляющему больнинству, даже без прочтения описания в википедии - такого слова нет во всём интернете, этот форум стал тем местом, где это слово появилось на свет. "Линейсер", "Радиошумовой фрегат", "Дронобойный катер" - попробуй поиграть с Русскими словами и слогами образов, не обязательно в EVE, просто попробуй составить несколько слов, и может быть ты откроешь для себя такой же необъятный мир слов, как сама Россия... Blink
Человек это - "Космическая пчёлка"...
BT-Volodya
TOPMO3A
#146 - 2013-11-16 19:21:53 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Dotted Line wrote:
Блиндированные транспорты.

Как я уже говорил, укреплённые/защищённые/усиленные транспорты не проходят — их нет в словарях, справочниках, поисковиках и слово «укреплённый» к транспорту не клеится. Укреплёнными бывают районы, строения, огневые точки.

Думаем, ищем варианты, читаем форумы в надежде на хорошие идеи.
Я постом выше в "P.S." в крадце описал суть Русского языка - слова "Линейсер" нету в Русском и любом другом языке, ты его не найдёшь в справочнике, но это слово лучше всех подходит для перевода слова "Battlecruiser".

Подумай над таким вариантом: "Тоннельный транспорт". Тоннель, это изолированное от окружающего мира пространство, чем-то похожее на "Deep Space". Там не нужен эскорт, он скрыт от чужих "глаз", он находится в относительной безопасности, проходит насквозь любые опасные препятствия, но при этом не является неуязвимым. С точки зрения Русских образов, это самый подходящий вариант. Я даже думаю, что многие с ним охотно согласятся, но учитывая мою "блестящую" и затроленную репутацию, это может быть просто иллюзия.
Rulmaro Austrene wrote:
https://docs.google.com/document/d/15bAEfh84ZWjRSn4SdTdtsS0CaN0SpEwxr8Vqg7H2Zrw/edit?usp=sharing
Attack Frigates -> Ударные фрегаты

Я знаю что за фрегаты относятся к этому классу, например "Atron", и он ни коим образом не может быть "Ударным фрегатом", потому что к ударным фрегатам относятся такие фрегаты как "Punisher" (Combat Frigates).

Идеально подходит такой перевод: (на мой взгляд)
Attack Frigates - Маневровые фрегаты (кто-то уже предлагал такой перевод) Не тактические и не ударные, выполняющие стратегические функции по перехвату маневров противника, но в то же время не являются специализированными перехватчиками.

Combat Frigates - Ударные фрегаты (я уже неоднократно предлагал такой перевод) Их характеристики прямо указывают на то, что это самые мощные и защищенные представители класса - если уж кого бросать в лобовую атаку, то только их, если не считать специализированных Т2 версий.

Assault Frigates - Штурмовые фрегаты (это и понятно, и много кто это уже предлагал) Тут всё понятно, это продвинутая версия "Combat Frigates".

Exploration Frigates - Поисковые фрегаты (это моя версия, я настаиваю именно на ней) Этот тип кораблей, например "Imicus", предназначен для поиска чего либо с помощью сканеров, начиная от ресурсов на спутниках и заканчивая аномалиями с кораблями. С помощью таких кораблей собирают радиолокационную информацию, что бы что-то найти - по этому это "Поисковые фрегаты", способные найт даже "иголку в стоге сена".

Shuttle - Челнок (не надо его трогать) Этот корабль, мягко говоря, на "катер" ни как не тянет. Лчше оставить эту категорию для "Дронобойный катер", вдруг добавят новый класс кораблей, фиг знает как его назовут "Дронобойный катер" или "Дронобойный корвет", так как второй класс хотелось бы использовать для чего-то другого.
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Shine Red
Ocupuc HyHa
#147 - 2013-11-16 20:02:23 UTC
BT-Volodya wrote:
X4m wrote:
[quote=xRevoL]

Предлагаю почитать данную классификацию и переименовать тиер3 бк, в канонерские лодки. А что, вполне в духе игры, легкие корабли несущие артиллерию для обстрела малоподвижных целей.
Поддерживаю, термин кононерки уже использовался в иге MS FreeLancer...


Угу, такая себе лодка размером с линейный крейсер... Тогда уж монитор, что ли... :)
BT-Volodya
TOPMO3A
#148 - 2013-11-16 20:08:02 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Shine Red wrote:
Угу, такая себе лодка размером с линейный крейсер... Тогда уж монитор, что ли... :)
Ну, линейный крейсер не на много крупнее крйсера. И кстати, кажется я забыл там указать, что я поддерживаю введение такого термина, но не применять его именно к Т3 крейсерам.

Точно, в этой теме как раз встала проблема, как назвать новый промежуточный класс кораблей, который чуть тяжелее эсминцев, но легче крейсеров - это вполне могли бы стать "канонерки".
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Ghouliff Droopstone
plusplusTemp
#149 - 2013-11-16 20:10:20 UTC
Начал писать развернутый ответ, но потом стер.
Надеюсь, что безграмотное графоманство этого Володи никогда никуда не попадет.
Зачем нужен этот "линейсер" при наличии давно устоявшегося термина "линейный крейсер"?
Deep Space - это "глубокий космос", понятие, аналогичное "открытому океану", какое еще "чем-то похожее" с тоннелями?
BT-Volodya
TOPMO3A
#150 - 2013-11-16 20:17:06 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Ghouliff Droopstone wrote:
Начал писать развернутый ответ, но потом стер.
Надеюсь, что безграмотное графоманство этого Володи никогда никуда не попадет.
Зачем нужен этот "линейсер" при наличии давно устоявшегося термина "линейный крейсер"?
Deep Space - это "глубокий космос", понятие, аналогичное "открытому океану", какое еще "чем-то похожее" с тоннелями?
Вот именно, тоннели могут быть глубокими, в том числе вести в глубокий космос - всё просто идеально. Или ты предпочиаешь "Блиндированный транспорт"? Lol

Этот транспорт способен безпрепятсвенно, как по тоннелю, пролететь из самого сердца империи в нули, потом залезть в ВХ и этого всего ни кто не заметит - он как буд-то проскакивает все опасности по тоннелю, скрытый от посторонних "глаз". Это тоже самое что и слово "Медведь", он "Медведь" не потому что бурый, а потому что "мед ведает".

Название просто идеальное, слух не режет и глаза не царапает.

А "Линейсер" не надо обижать, это короткое солидное слово - думаю Русские лингвисты со мной согласятся...

Rulmaro Austrene wrote:
Не обращай внимания на Володю) Тут все давно к нему привыкли)
Я это счёл за оскорбление! Только "великие гуру EVE" могут себе позволить пренебрежительно относиться ко мне. Ты же не один из них, так?
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Rulmaro Austrene
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#151 - 2013-11-16 20:24:10 UTC
Ghouliff Droopstone wrote:
Начал писать развернутый ответ, но потом стер.
Надеюсь, что безграмотное графоманство этого Володи никогда никуда не попадет.
Зачем нужен этот "линейсер" при наличии давно устоявшегося термина "линейный крейсер"?
Deep Space - это "глубокий космос", понятие, аналогичное "открытому океану", какое еще "чем-то похожее" с тоннелями?

Не обращай внимания на Володю) Тут все давно к нему привыкли)
Shine Red
Ocupuc HyHa
#152 - 2013-11-16 20:30:04 UTC  |  Edited by: Shine Red
BT-Volodya wrote:
Ну, линейный крейсер не на много крупнее крйсера.


В игре – разница намного заметнее. Это два разных класса кораблей.

Quote:
И кстати, кажется я забыл там указать, что я поддерживаю введение такого термина, но не применять его именно к Т3 крейсерам.


Речь не идёт о т3 крейсерах, речь идёт о тир 3 ( на текущий момент ) линейных крейсерах ( БК ).

Как раз для арт-вариантов т3 типа локи или там протеуса могло бы и подойти, но там оно просто излишне – ибо обозначение "стратегические" для данного класса кораблей уже есть. К чему же лишние сущности? :)

Quote:
Точно, в этой теме как раз встала проблема, как назвать новый промежуточный класс кораблей, который чуть тяжелее эсминцев, но легче крейсеров - это вполне могли бы стать "канонерки".


Ну, вот когда у нас появятся аналоги бобров, но с пушками – тогда появится нужда в таком наименовании. Доселе же... ;)

Ghouliff Droopstone wrote:
Начал писать развернутый ответ, но потом стер.
Надеюсь, что безграмотное графоманство этого Володи никогда никуда не попадет.
Зачем нужен этот "линейсер" при наличии давно устоявшегося термина "линейный крейсер"?
Deep Space - это "глубокий космос", понятие, аналогичное "открытому океану", какое еще "чем-то похожее" с тоннелями?


Пока тут присутствует Клэнси – я в этом практически уверен. Для внесения изменений в действующий тезаурус русского языка Володя просто недостаточно компетентен, ибо банально недостаточно грамотен. К сожалению... ;)
Mdaemon
Very Industrial Corp.
#153 - 2013-11-16 21:05:02 UTC
Насчет дипспейсов: немного бредовый вариант, но почему бы не назвать их полноприводными транспортами?
Аргументы:
1. Привод у них реально полный, даже диз не держит
2. Основное предназначение - ездить летать по таким местам, куда другие не суются.
3. Полноприводные автомобили имеют более прочную конструкцию, чем обычные. Часто там ставят раму даже на легковушки - так же, как и дипспейсы
4. Это всяко лучше, чем "блиндированные"
BT-Volodya
TOPMO3A
#154 - 2013-11-16 21:06:47 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Shine Red wrote:
Пока тут присутствует Клэнси – я в этом практически уверен. Для внесения изменений в действующий тезаурус русского языка Володя просто недостаточно компетентен, ибо банально недостаточно грамотен. К сожалению... ;)
А ещё "трава зелёная и небо голубое"! А знаешь почему именно так, "капитан очевидность"? Ха-ха, потому что я в школе учился всего 2 года - мне повезло, мне не пришлось терять время впустую, просиживая годы за школьной партой считая ворон на потолке. Lol

Вопрос на засыпку, "гработей" ты наш:
Ты помнишь, чему "учили" в седьмом классе по физике?
... М-м-м, бла-бла-бла, туда-сюда, короче нет.
А пригодилось ли хоть раз в жизни то, что давно уже забыто?
... Ну-у-у, бла-бла-бла, му-хрю, короче тоже нет.
Отлично, а пригодятся ли тебе давно забытые уроки по физике в будущем?
... Хех, конечно нет!
Тогда для чего ты потратил 10 лет "учебы" в школе?
... Ну как для чего, что бы уметь читать, писать, считать, м-м-м, общаться с людьми.
Вот я 2 года учился в школе, так вот я же умею читать, писать, считать - 2 года и 10 лет, я разве похож на гения?
... Ну, что бы интересно проводить время с друзьями, блин, что бы потом получить профессию.
Хорошо, ты получил профессию, скажи честно, как долго ты работал по профессии?
... Ха-а-а, ни одного дня, потому что ... в то время были ни кому не нужны.

Так вот, получается ты впустую и безвозвратно потерял 8 лет своей молодости, вместо того что бы чему-то реально научиться, получить како-то жизненный опыт, то есть не школьный опыт, а именно жизненный опыт. Сейчас ты наверно продавец в магазине, или грузчик на складе, хотя формально обладаешь высшим образованием, по которому по факту можешь считать себя дисквалифицированным, за неимением практики и повышения квалификации с продвижением по службе. ... И так далее, до достижения финальной критической отметки, на которой уровень твоего самомнения опустится "ниже плинтуса", после чего повесив нос ты уткнешся в телевизор и будешь медленно спиваться, терзая себя мыслями о том, что ты конченный неудачник... Blink

Я хоть и недостаточно грамотен, за-то ты недостаточно вежлив(а), что бы вместо перехода на личности внести конструктивные предложения по переводу.
Mdaemon wrote:
Насчет дипспейсов: немного бредовый вариант, но почему бы не назвать их полноприводными транспортами?
Аргументы:
1. Привод у них реально полный, даже диз не держит
2. Основное предназначение - ездить летать по таким местам, куда другие не суются.
3. Полноприводные автомобили имеют более прочную конструкцию, чем обычные. Часто там ставят раму даже на легковушки - так же, как и дипспейсы
4. Это всяко лучше, чем "блиндированные"
1) Варп-дисрупторы их не держат потому что (трава зелёная и небо голубое) на это есть сразу "2" причины.

2) Насчёт того что не суются, это ты зря - туда можно на любом корыте проплыть, например с клокой в хай-слоте.

3) Верно, вот только они не защищены от попаданий из космических лазеров, и ещё очень бросаются в глаза.

4) А вот это не правда, потому что все корабли в EVE "полноприводные" - потому что нет пассивных "приводов".
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Mdaemon
Very Industrial Corp.
#155 - 2013-11-16 21:22:36 UTC
BT-Volodya wrote:

Бред скиппед

Говоря о дип-спейсах, я говорил не о том, как их сейчас юзают, а о том, как они должны использоваться по мнению CCP.

Я вообще дип-спейсы использовал для того, чтобы лампочки в дрон-регах на агру разводить, но это не значит, что дипспейсы только для этого и созданы
BT-Volodya
TOPMO3A
#156 - 2013-11-16 21:36:07 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Mdaemon wrote:
Говоря о дип-спейсах, я говорил не о том, как их сейчас юзают, а о том, как они должны использоваться по мнению CCP.
Какая мне разница, что ты там про дип-спейс мне пытался сказать - я нуб, и наверно не был там ни разу, ты не знал? Lol

Я предлагаю адекватный перевод термину "Deep Space Transports" - "Тоннельные транспорты". Я привел аргументы в пользу этого перевода, и возражений, по существу, ни кто не предъявил. Ты предложил "Полноприводные транспорты" (ради стёба), но я же сразу смог опровергнуть правильность твоей стёбной версии. Это нормально. Напиши конкретные возражения против версии "Тоннельный транспорт" - предложи что-то лучше, тебе только благодарны за это будут.

Если ты боишся быть обсмеянным, если попытаешься выложить свою смелую версию, ну что ж, значит такой ты ... человек...
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Mdaemon
Very Industrial Corp.
#157 - 2013-11-16 21:40:50 UTC
BT-Volodya wrote:

Напиши конкретные возражения против версии "Тоннельный транспорт" - предложи что-то лучше, тебе только благодарны за это будут...

Я уже предложил.
А тоннельный транспорт ездит по тоннелям, это их отличительная особенность. В Еве нет тоннелей, по которым бы катались только дип-спейс транспорты
BT-Volodya
TOPMO3A
#158 - 2013-11-16 21:45:27 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Mdaemon wrote:
Я уже предложил.
А тоннельный транспорт ездит по тоннелям, это их отличительная особенность. В Еве нет тоннелей, по которым бы катались только дип-спейс транспорты
Есть такие "тоннели" в EVE! Есть даже такой научный термин - "туннельный эффект". Набери в Яндексе "Туннельный эффект википедия", и прочти что это такое - надеюсь после этого, любые возражения испарятся как туман в полдень...
Человек это - "Космическая пчёлка"...
Rulmaro Austrene
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#159 - 2013-11-16 21:48:31 UTC
BT-Volodya wrote:
Mdaemon wrote:
Говоря о дип-спейсах, я говорил не о том, как их сейчас юзают, а о том, как они должны использоваться по мнению CCP.
Какая мне разница, что ты там про дип-спейс мне пытался сказать - я нуб, и наверно не был там ни разу, ты не знал? Lol

Я предлагаю адекватный перевод термину "Deep Space Transports" - "Тоннельные транспорты". Я привел аргументы в пользу этого перевода, и возражений, по существу, ни кто не предявил. Ты предложил "Полноприводные транспорты" (ради стёба), но я же сразу смог опровергнуть правильность твоей стёбной версии. Это нормально. Напиши конкретные возражения против версии "Тоннельный транспорт" - предложи что-то лучше, тебе только благодарны за это будут...

То есть, будучи нублом, не понимая смысла указанных терминов, ты предлагаешь вводить новые русскозычные названия? У тебя интересный случай
BT-Volodya
TOPMO3A
#160 - 2013-11-16 21:59:52 UTC  |  Edited by: BT-Volodya
Rulmaro Austrene wrote:
То есть, будучи нублом, не понимая смысла указанных терминов, ты предлагаешь вводить новые русскозычные названия? У тебя интересный случай
Да, интересный, но не для этой темы. Окей? Кстати, не поверишь, я хоть и "нубло", но за-то отлично понимаю для каких целей существует класс кораблей "Deep Space Transports", и знаю настолько хорошо, что могу себе позволить подобрать точный термин, для обозначения этого класса кораблей на Русском языке. Интересно как это возможно? А вот, МЕНЬШЕ надо книжки читать, очкарик... Cool

P.S.
Есть "Ботаники", "Батаники" и "Батоны". "Ботаники" это ученые, "Батаники" это синноним "Очкарика" который спит с книжками, а "Батоны" вкусные, мягкие и тупые... Blink
Человек это - "Космическая пчёлка"...