These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Интервью с CCP Droog на RusEVERadio

Author
Aspecter en Welle
Iris Covenant
The Gorgon Empire
#1 - 2013-09-05 17:12:00 UTC  |  Edited by: Aspecter en Welle
Здравствуйте, наши верные легионы слушателей!

С радостью объявляем вам, что многолетние крики страдающих от неразделённых чувств (различной полярности) игроков наконец-то привели к давно желаемому результату — в понедельник, 9 сентября, вы услышите интервью с сотрудником компании разработчиков — ССР Droog!

Мы не ели исландский мох в этот раз, поэтому кроме наших вопросов о смысле школьного курса высшей математики и о его мнении по поводу Челябинского Метеорита он получит возможность услышать и ВАШИ, ДАДА, вопросы! Мы не шутим — у вас есть возможность задать все, абсолютно все накипевшие вопросы в адрес представителя команды Team Loc, занимающейся локализацией клиента EVE.

Вопросы мы объединим и передадим нашему гостю в в эфире RusEveRadio. Оставляйте вопросы в этой теме или на форуме радио, или пишите ингейм на Aspecter en Welle с пометкой "Вопрос для CCP Droog".



RJ Ironara и RJ Aspecter взяли интервью с CCP Droog, специалистом отдела локализации CCP Games.
Прослушать запись интервью через Вконтакте
И через наш сайт
SoundCloud

ex-RusEVERadio leader

Ireland - terrorists and guiness. Iceland - ice and Eve

MelaneNao
The Debauchery Tea Party
#2 - 2013-09-05 19:11:27 UTC  |  Edited by: MelaneNao
О да!
Вопрос первый.
Доколе?
https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=274620&find=unread

Вопрос второй.
С каких пор, те кто отвечает за связь Русских игроков с ССР, стали непреодолимой стенкой препятствующей этому общению?
xXBLACKWATCHXx
Black and Red Manufacturing Co
#3 - 2013-09-05 19:49:11 UTC
Вопрос эдак наболевший.
Почему так накосячили с переводом ?
И в какое место вставляли паяльник чтобы иметь такое сопротивление к мнению сообщества на форуме ?Big smile
Konstantin Panfilov
Alpha Company
#4 - 2013-09-05 20:12:15 UTC
Aspecter en Welle wrote:
Здравствуйте, наши верные легионы слушателей!

С радостью объявляем вам, что многолетние крики страдающих от неразделённых чувств (различной полярности) игроков наконец-то привели к давно желаемому результату — в понедельник, 9 сентября, вы услышите интервью с сотрудником компании разработчиков — ССР Droog!

Мы не ели исландский мох в этот раз, поэтому кроме наших вопросов о смысле школьного курса высшей математики и о его мнении по поводу Челябинского Метеорита он получит возможность услышать и ВАШИ, ДАДА, вопросы! Мы не шутим — у вас есть возможность задать все, абсолютно все накипевшие вопросы в адрес представителя команды Team Loc, занимающейся локализацией клиента EVE.

Вопросы мы объединим и передадим нашему гостю в в эфире RusEveRadio. Оставляйте вопросы в этой теме или на форуме радио, или пишите ингейм на Aspecter en Welle с пометкой "Вопрос для CCP Droog".

В какое время будет интервью?
Aspecter en Welle
Iris Covenant
The Gorgon Empire
#5 - 2013-09-06 06:29:48 UTC
Konstantin Panfilov wrote:

В какое время будет интервью?

Объявим позднее.

ex-RusEVERadio leader

Ireland - terrorists and guiness. Iceland - ice and Eve

Rose O'May
Royal Amarr Institute
Amarr Empire
#6 - 2013-09-06 10:29:01 UTC
Всего один вопрос к CCP Droog: как скоро нас осчастливят вашим отсутствием в команде переводчиков и назначат на ваше место человека вежливого и компетентного в области русской словесности?
KAS 75
Perkone
Caldari State
#7 - 2013-09-06 11:07:07 UTC
Неужели разработчики считают, что славяне, настолько необразованные, что им надо досконально переводить смысл используемых терминов, а не использовать лаконичные названия, как в клиенте на английском языке?
Last Ghost
Perkone
Caldari State
#8 - 2013-09-06 23:40:18 UTC
Кому необходимо отправить петицию с требованием вашего увольнения и сколько подписей под ней должно стоять?
DJ Ironara
EVEGateRadio
#9 - 2013-09-07 08:22:23 UTC
Ребята, вместо язвительных комментариев и нападок (которые отнюдь не оригинальны), лучше бы попробовали помочь тем, кто трудится над локализацией. Это огромный труд. Критиковать всегда легко, а вот приложить усилия - на это способны единицы...
Больше позитива! Негатива и так хватает ирл Blink
MelaneNao
The Debauchery Tea Party
#10 - 2013-09-07 09:40:44 UTC  |  Edited by: MelaneNao
DJ Ironara wrote:
Ребята, вместо язвительных комментариев и нападок (которые отнюдь не оригинальны), лучше бы попробовали помочь тем, кто трудится над локализацией. Это огромный труд. Критиковать всегда легко, а вот приложить усилия - на это способны единицы...
Больше позитива! Негатива и так хватает ирл Blink


2DJ Ironara
Поверь, тут все полны позитива ))
ССР Droog нас замотивировал на всю неделю и даже на следующую останется. (не сарказм)

Обновив клиент, мы альянсом в венике стебались около часа.
Потом когда все успокоилось, я пошел на форум. Где уже наложили дров и приготовили место.


В теме полно объективных и дельных претензий к переводу.
Но как выяснилось CCP Droog не готов признавать своих ошибок. И даже не готов готов к конструктивному диалогу. Часть ответов в теме с легким налетом насмешки (мое личное мнение).
К нашей беде в ССР оказался силен корпоративных дух (точнее не в том месте).
Такое отношение просто вынудило народ ийти за помощью в английскую часть форума.
CCP Shiny, обещал нам больше прозрачности и больше диалога. Посмотрим.

Все описанное выше, прошу не считать обсуждением личности CCP Droog. Это приведено как обоснование
того что мы хотим услышать в прямом эфире. Нормальный и развернутый ответ взрослого человека.
О том, почему в вопросах лаконичности и простоты перевода, ССР не хочет пойти пользователям на встречу.
Или же уже хочет?

Мы просто не понимаем, зачем усложнять и разжевывать простые и интуитивно понятные всем вещи.
Игроки не считают себя ущербными и надеемся, ССР тоже.
Paul Clancy
Korpu no Byakko
#11 - 2013-09-07 10:31:06 UTC  |  Edited by: Paul Clancy
MelaneNao wrote:
DJ Ironara wrote:
Ребята, вместо язвительных комментариев и нападок (которые отнюдь не оригинальны), лучше бы попробовали помочь тем, кто трудится над локализацией. Это огромный труд. Критиковать всегда легко, а вот приложить усилия - на это способны единицы...
Больше позитива! Негатива и так хватает ирл Blink


2DJ Ironara
Поверь, тут все полны позитива ))
ССР Droog нас за мотивировал на всю неделю и даже на следующую останется. (не сарказм)

Обновив клиент, мы альянсом в венике, стебались около часа.
Потом когда все успокоилось, я пошел на форум. Где уже наложили дров и приготовили место.


В теме полно объективных и дельных претензий к переводу.
Но как выяснилось CCP Droog не готов признавать своих ошибок. И даже не готов готов к конструктивному диалогу. Часть ответов в теме с легким налетом насмешки (мое личное мнение).
К нашей беде в ССР оказался силен корпоративных дух (точнее не в том месте).
Такое отношение просто вынудило народ ийти за помощью в английскую часть форума.
CCP Shiny, обещал на больше прозрачности и больше диалога. Посмотрим.

Все описное выше, прошу не считать обсуждением личности CCP Droog. Это приведено как обоснование,
того что мы хотим услышать, в прямом эфире. Нормальны и развернутый ответ взрослого человека.
О том, почему в вопросах лаконичности и простоты перевода, ССР не хочет пойти пользователям на встречу.
Или же уже хочет?

Мы просто не понимаем, зачем усложнять и разжевывать простые и интуитивно понятные всем вещи.
Игроки не считают себя ущербными и надеемся, ССР тоже.


Игроки не считают себя ущербными? ОК, игроки возможно и не считают. Не буду говорить про всех, разберём конкретно ваш процитированный пост.

за мотивировал - пробел тут не нужен
в венике, стебались около часа. - эта запятая тут не нужна.
Потом когда - а тут нужна, но пропущена
Но как выяснилось CCP Droog не готов - и тут тоже (оборот "как выяснилось" выделяется запятыми)
не готов готов к конструктивному переводу - больше повторов повторов
Часть ответов в теме с легким налетом насмешки - что? тема с легким налетом насмешки? или что ты хотел сказать?
ийти
обещал на большей прозрачности - омг... 1. она женщина, и это есть в первой строке текста. 2. на? нам? даже если так, то "обещал нам большей прозрачности" - это СОВЕРШЕННО не по-русски
описное - описанное.
описное выше, прошу не считать - лишняя запятая
обоснование, того что мы хотим услышать, в прямом эфире - здесь стоит две запятые. Достаточно одной, и совершенно не там, где стоят ваши две.
на встречу (слитно)


=========

переводчики выбрали ориентироваться на людей, которые в состоянии связать по-русски четыре слова.
на соседнем форуме уже попросили для локализации больше иконок и пиктограмм красивых.

Сара дай Мэри банан.
Keem Chanur
#12 - 2013-09-07 12:25:41 UTC  |  Edited by: Keem Chanur
Вопрос для ССР Друга: Можно ли сделать локализацию более лаконичной? Если да - то когда ждать? Если нет - то почему?

Paul Clancy - зачем же так на личности переходить? Человек писал не статью в газету, а пост на форуме, с чувством и, видимо, торопился.

Quote:
Игроки не считают себя ущербными? ОК, игроки возможно и не считают.


Ваша позиция понятна. Боюсь, своим постом вы можете задеть не только человека, коему он адресовался. Меньше агрессии.
Paul Clancy
Korpu no Byakko
#13 - 2013-09-07 12:57:12 UTC
Keem Chanur wrote:
Вопрос для ССР Друга: Можно ли сделать локализацию более лаконичной? Если да - то когда ждать? Если нет - то почему?

Paul Clancy - зачем же так на личности переходить? Человек писал не статью в газету, а пост на форуме, с чувством и, видимо, торопился.

Quote:
Игроки не считают себя ущербными? ОК, игроки возможно и не считают.


Ваша позиция понятна. Боюсь, своим постом вы можете задеть не только человека, коему он адресовался. Меньше агрессии.


Я очень постарался не обобщать. Хотя в целом от треда очень, очень грустно :( Но ЭТОТ пост убил напрочь.

Никого другого в виду не имел, и понимаю, что русский - сложный язык.

Но когда претензию к излишней сложности перевода излагают люди, которые не могут/им тяжело и неинтуитивно/сложно выразить _простую_ мысль без режущих глаза ошибок... Мне становится страшно, что гласу ЭТОГО народа могут уступить. И что мы получим аналог "гы, сына, лоол", "капречи", "домики" и "мародёры".
Это не отменяет того, что я согласен, что перевод получился слишком длинным (особенно в первых словах названий групп навыков).

В понедельник с этим что-то сделают. Посмотрим.
Keem Chanur
#14 - 2013-09-07 13:39:49 UTC  |  Edited by: Keem Chanur
Paul Clancy - "гы, сына, лол" - это другая крайность. Я думаю, вряд ли это имелось ввиду и вряд ли кто либо на этом будет настаивать.

Имелось ввиду что сейчас в переводе, бессовестно воспользуюсь цитатой из одного старого фильма, ИМХО перевели milk как "продукт лактации крупного рогатого скота" а не как просто "молоко". Оба перевода верны в определённом контексте, но не оба удобны. Не нужно понятия переводить их определениями. Это лишь усложняет понимание. Немного сумбурно, потому что я далёк от лингвистики и перевода, однако, надеюсь, выразился понятно для специалистов.
After Shok
Ruthenia Co
#15 - 2013-09-07 14:35:51 UTC
Вопрос будет более к ССР, но все же - Доколе игроки на Tranquility будут тестерами ?

Правдой нельзя оскорбить, уважаемый адвокат!

Тот самый Мюнхгаузен

Золотая орка

MelaneNao
The Debauchery Tea Party
#16 - 2013-09-08 07:42:34 UTC
2Paul Clancy
Спасибо за комментарии по тексту. Часть учел и всегда готов к диалогу)

2DJ Ironara

Еще вопросы для интервью.

1) Планирует ли ССР проводить лайвстримы.
2) Ожидаются ли Ивенты ССР с участием их флота?
3) Что ждет вторжения Саньши в будущем. Есть ли у игроков перспективы, перенести поле боя на территорию врага.
Ну или хотя бы генерируемые ивенты.
4) Обещанного 3 года ждут или Станции и розовый дрейк с рюшечками. Все же хотелось бы знать
5) Магазин одежды. Какие на него планы. Увидим ли мы в нем выбор, позволяющий пилотам выразить свою индивидуальность. У нас 4 уникальные расы, у нас куча разных профессий.
6) ССР и Гуны. Миф или реальность?))

_________________

7) Играет ли ССРDroog в Еву.
8) Какой расой и чем она его привлекла.
9) Занятие в игре?


Culex Mozg
Drunk GanG
The Gorgon Spawn
#17 - 2013-09-09 14:25:18 UTC  |  Edited by: Culex Mozg
https://wiki.eveonline.com/en/wiki/Main_Page
еве вики когда будет переведена?

и еще вопрос: почему англ клиент помещается в 17й монитор, русский постоянно что то на что то наезжает, проходиться маркет растягивать на весь экран и тд? Ссп думает что в России живут богатые, тупые нефтянники ?

Вот пример, котором пользуемся каждый день

Voronezh, Russia

Keem Chanur
#18 - 2013-09-10 11:27:06 UTC  |  Edited by: Keem Chanur
Послушал.

CCР Droog спасибо за интересное и содержательное интервью, RusEVERadio за трансляцию. Многое стало понятнее.

Не откажусь чаще слышать интервью с сотрудниками из "русского" отдела, непосредственно связанного с разработкой игры Smile
Ну или подкаст тоже неплохо...
Aspecter en Welle
Iris Covenant
The Gorgon Empire
#19 - 2013-09-10 13:06:16 UTC  |  Edited by: Aspecter en Welle
RJ Ironara и RJ Aspecter взяли интервью с CCP Droog, специалистом отдела локализации CCP Games.
Прослушать запись интервью можно на:
Нашей группе Вконтакте
Нашем сайте ruswvwradio.ru

Информация добавлена в стартпост.

ex-RusEVERadio leader

Ireland - terrorists and guiness. Iceland - ice and Eve