These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Обсуждение общих вопросов

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

Ищем внештатных переводчиков!

First post
Author
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#1 - 2013-08-09 11:11:40 UTC  |  Edited by: CCP Droog
(We are also looking for German and French translators — more details here)

Дорогие друзья! Компания CCP — разработчик и издатель игры EVE Online (тэги: будущее, космос, война, политика, торговля, «песочница», единый игровой мир) — приглашает внештатных переводчиков к работе над локализацией игры и сопутствующих ей материалов. Год от года «Ева» становится всё более сложной, а объёмы текстов неуклонно растут; нам очень хочется доверить их людям, знающим толк в хорошо переведённой НФ, способным сохранять игру «прозрачной» для начинающих игроков и одновременно умеющим выдерживать стиль оригинала. Само собой разумеется, эта работа подлежит оплате — но и качество на выходе должно быть существенно выше среднего.

Означает ли всё это, что мы в очередной раз меняем команду локализаторов? Нет, никаких потрясений на этом фронте не предвидится; напротив, вам предстоит работать бок о бок с отделом локализации, имея в качестве подспорья разработанные нами словарь и набор рекомендаций для переводчиков.

Знаете русский на «отлично» и английский (как минимум) на «хорошо»? Любите научную фантастику, компьютерные игры, красиво и вкусно написанные тексты? Будем рады с вами познакомиться! С вас — краткий рассказ о себе (на русском) и резюме (на английском), отправленные по адресу russianlocalization@ccpgames.com, с нас — проверочное задание. Пожалуйста, не забывайте прилагать ссылки на примеры выполненных вами переводов и указывать количество времени, которым вы располагаете для работы над нашими проектами.

Приём заявок от соискателей будет прекращён 29 августа, о результатах конкурса мы сообщим всем подавшим заявки в срок до 6 сентября. Минимальный возраст для соискателей — 18 лет (возраст, с которого допускается заключение договоров по исландским законам).

Будем благодарны за распространение этой новости на профильных сайтах и форумах!

P. S. У меня в почтовом ящике уже лежит какое-то количество резюме, полученных после публикации поста CCP Shiny — дублировать их не нужно, я про них не забуду.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Nikita Pupkin
Doomheim
#2 - 2013-08-09 12:03:32 UTC
то есть если я пройду "тест" , то меня официально устроят в ССР?
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#3 - 2013-08-09 13:19:23 UTC
Nikita Pupkin wrote:
то есть если я пройду "тест" , то меня официально устроят в ССР?

Нет, речь идёт о внештатной работе.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Gapeev
#4 - 2013-08-12 06:02:00 UTC  |  Edited by: CCP Droog
Стёр пост, дабы не вводить читателей в заблуждение; автору поста стоит ознакомиться со значением слова «внештатный» + обратить внимание на фразу «эта работа подлежит оплате». — CCP Droog

[u]_Найти себя невозможно — себя можно только создать. _[/u]

Merciless Hobo
Republic Military School
Minmatar Republic
#5 - 2013-08-12 13:38:59 UTC  |  Edited by: Merciless Hobo
А почему бы и нет?

Всяко лучше, чем вайнить про лампочки ;)

п.с.
CCP Droog а можно увидеть форму для резюме? или хотя б упомяните, что вы в нем хотите увидеть.
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#6 - 2013-08-12 15:53:49 UTC
Merciless Hobo wrote:
CCP Droog а можно увидеть форму для резюме? или хотя б упомяните, что вы в нем хотите увидеть.

На ваше усмотрение, если честно. Обычно дают информацию о себе, своём образовании, нынешнем и предыдущих местах работы, навыках, могущих оказаться полезными в контексте вакансии.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Allavar
Caldari Provisions
Caldari State
#7 - 2013-08-14 15:23:22 UTC
А какова цена этой работы? В чем и каким образом будет производится оплата? Если можно хоть простую тарифную сетку.

Спасибо
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#8 - 2013-08-14 15:53:37 UTC
Allavar wrote:
А какова цена этой работы? В чем и каким образом будет производится оплата? Если можно хоть простую тарифную сетку.

Вопросы оплаты мы будем обсуждать непосредственно с участниками конкурса после его завершения.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Demonos 555
Lunam-Corp
#9 - 2013-08-16 11:54:57 UTC  |  Edited by: Demonos 555
Я бы добавил, что направление резюме офертой не является. Т.е. если кто то направил резюме, и его не удовлетворят условия, которые ему в последствии озвучат, то он будет в праве отказаться. Поэтому, если у кото то есть желание и возможность, но гложут сомнения по поводу условий работы, размера и состава оплаты, то я бы порекомендовал резюме отправить сейчас, а если впоследствии не сойдетесь с ССР по условиям, то просто отказаться.
Alex Molving
Caldari Provisions
Caldari State
#10 - 2013-08-16 19:06:17 UTC  |  Edited by: Alex Molving
Я честно говоря, слабо понимаю, зачем писать резюме..
Рассказ лучше на английском, и сразу тест, чтобы не тратить свое и чужое время.
Как опыт работы менеджером по продажам, например, биотуалетов, при свободном владении английским, может помочь в получении данной работы?Smile
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#11 - 2013-08-17 10:20:41 UTC
Alex Molving wrote:
Я честно говоря, слабо понимаю, зачем писать резюме.

Потому что не придумали пока что лучшего способа заочно познакомиться с соискателем.

Quote:
Рассказ лучше на английском

Нет, на русском. Переводим мы с английского на русский, так что идеальному знанию английского я предпочту отличное знание русского; от способности понимать тонкие нюансы нет никакого толку, если их не получается выразить на родном языке.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Besoid
Sebiestor Tribe
Minmatar Republic
#12 - 2013-08-18 16:22:19 UTC
Удивительно, я всегда считал что такая серьезная компания как ССР может себе позволить заключить договор с Бюро переводов, чтобы он переводили тексты и документацию . А это сообщение попахивает: - мы ищем людей - негров, которые нам за копейки будут переводить, четких критериев цены за страницу (кол-во знаков) перевода тут не озвучено. ТС на вопросы о цене уклоняется, хотя это довольно специфичный, трудный перевод, в котором нужно не только разбираться, но и учитывать множество нюансов и мелочей .

Озвучьте пожалуйста четкую ценовую политику и сроки

Готов взяться за 960 руб/ одна переводческая страница – 1800 знаков с пробелами.
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#13 - 2013-08-18 17:50:30 UTC
Besoid wrote:
Удивительно, я всегда считал что такая серьезная компания как ССР может себе позволить заключить договор с Бюро переводов, чтобы он переводили тексты и документацию.

Спасибо, с переводческими агентствами и локализационными компаниями мы уже наработались. Как говорится, do not want; вопрос не в деньгах, вопрос в понимании переводчиком смысла переводимого текста.

Besoid wrote:
ТС на вопросы о цене уклоняется

Я не собираюсь обсуждать на форуме денежные вопросы. Пройдёте конкурс — будем разговаривать о размерах оплаты вашего труда.

Besoid wrote:
Озвучьте пожалуйста четкую ценовую политику и сроки

Если не сложно, продемонстрируйте для начала адекватную степень квалификации — не здесь, конечно, а письмом по указанному в первом посте адресу.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Peter Sibiro
Blue Republic
RvB - BLUE Republic
#14 - 2013-08-19 12:48:18 UTC
Даже немного странно, что обсуждение на форуме свелось к разговорам о денежном вознаграждении.

Фактически, разработчик предлагает пользователям напрямую поучаствовать в процессе улучшения их любимой игры. Вопрос оплаты личного времени, это важно, кто же спорит. Но большая часть удовольствия от этой работы IMO как раз в том, что результаты её напрямую попадут в игру (или сопутствующие ресурсы). Это как "I was there", только по-настоящему Smile

PS: для топик-стартера - на какую занятость рассчитывает CCP для внештатников? То есть, например, имеет ли смысл отправлять резюме и проходить тест, если заранее известно, что мой вклад будет не более нескольких (3-6) часов в неделю? (из-за наличия основной full-time работы)
CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#15 - 2013-08-19 13:16:18 UTC
Peter Sibiro wrote:
имеет ли смысл отправлять резюме и проходить тест, если заранее известно, что мой вклад будет не более нескольких (3-6) часов в неделю? (из-за наличия основной full-time работы)

Имеет.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Artem Popov
#16 - 2013-08-25 16:32:14 UTC
А мне нравится эта идея! Параллельно играя в Еву и Даст - будет даже интересней.

Nothing is true, everything is permitted.

CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#17 - 2013-08-27 17:20:47 UTC
На всякий случай напоминаю, что приём заявок прекращается 29-го числа — а это, в частности, означает, что проверочное задание необходимо будет отослать обратно до ноля часов 30-го августа по Рейкьявику (четырёх утра по Москве). Не откладывайте участие в конкурсе на самый последний момент!

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog

Artem Popov
#18 - 2013-08-28 16:03:00 UTC  |  Edited by: Artem Popov
CCP_Droog подскажи плиз, проверочное задание должно прийти всем, кто отправил резюме? Ответа нет, а время идёт. Продублировал письмо, может по размеру не пролезло.

PS. Господа, с укр.нет письма не доходили, нормально дошло с маил.ру, на заметку пользователям, всё честно Blink

Nothing is true, everything is permitted.

CCP Droog
C C P
C C P Alliance
#19 - 2013-08-30 09:04:33 UTC
Сбор заявок на участие в конкурсе завершён (122 человека!), тема закрывается за ненадобностью.

CCP Droog | Team League of Languages | @CCP_Droog