These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

Allgemeines

 
  • Topic is locked indefinitely.
Previous page123
 

Terminologiediskussion Teil 3: Wie sollen wir es nennen?

First post
Author
StoneCold
Decadence.
RAZOR Alliance
#41 - 2012-07-19 11:08:19 UTC  |  Edited by: StoneCold
Wuoti wrote:
StoneCold wrote:
...
Falloff = Reichweite (ganz einfach und banal: bis hier hin kann geballert werden)
...


Genau das wäre ja falsch.

(max) Reichweite = optimal + 2 * falloff

Sicher wäre es am besten die Begriffe optimale Reichweite und maximale Reichweite zu benutzen, nur müssten für den deutschen Client die Entfernungsangaben bei den Waffen entsprechend geändert werden.


Genau das hab ich ja versucht zu vermeiden ;)

Optimal = optimale Reichweite
Falloff = Reichweite
optimal + 2 * Falloff = maximale Reichweite

Ich behaupte jetzt mal frech, dass die meisten von uns das mit dem optimal + 2 * falloff nur wissen, weil man es irgendwo gelesen hat (auf wiki.eveonline.com oder woanders). Aber nicht ingame (mich selbstverständlich eingeschlossen).

Und ob man bei einem [(optimal + 2 * falloff) -1] noch von ner angemessen "Kampfentfernung" sprechen kann, sei mal dahingestellt (Trefferwahrscheinlichkeit irgendwas zwischen 1 und 2%)

EDIT:

eigentlich könnte man das ja mit einbauen:

Optimal = Optimale Schußweite (Kampfweite, Anwendungsweite usw.)
Falloff = Effektive Schußweite (Kampfweite, Anwendungsweite usw.)
optimal + 2 * falloff = (Maximale) Reichweite
Wuoti
Perkone
Caldari State
#42 - 2012-07-19 16:48:06 UTC
Das Wort "Reichweite" hat im Deutschen zwar mehrere Bedeutungen, aber keine davon entspricht im Entferntesten dem was Falloff in EVE bedeutet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Reichweite
http://de.wiktionary.org/wiki/Reichweite

Man kann einem gebräuchlichem Wort nicht plötzlich eine ganz andere Bedeutung geben ( gilt auch z.B. für Streuung), das führt nur zu Verwirrung oder Missverständnissen.
Um dem gerecht zuwerden was Falloff tatsächlich bedeutet wird man um ein etwas sperriges Wortkonstrukt nicht herum kommen.

Auch "Genauigkeitsabfall oder Präzisionsabfall" wäre mit einer Angabe in km eher verwirrend als erklärend.

Mein Favorit ist nachwievor "präzisionsreduzierte Überreichweite" auch wenn der Begriff Überreichweite eher aus dem Bereich der Funktechnik bekannt ist, kann man sich zumindest vorstellen was gemeint ist.
StoneCold
Decadence.
RAZOR Alliance
#43 - 2012-07-20 06:17:14 UTC  |  Edited by: StoneCold
Da muss ich dir widersprechen (ein bisserl zumindest):

Quote:
Um dem gerecht zuwerden was Falloff tatsächlich bedeutet wird man um ein etwas sperriges Wortkonstrukt nicht herum kommen.


http://de.wikipedia.org/wiki/Effektive_Reichweite_%28Waffe%29

Effektive Reichweite (lt. wiki):
Die effektive Reichweite definiert die Kampfreichweite von Schusswaffen. Sie ist die Entfernung, in der die Wirkung der Schusswaffe noch effektiv ist. Je höher die effektive Reichweite, desto größer ist auch der Kampfbereich der Waffe [...].

Gemeint ist mit effektiver Reichweite aber speziell die maximale Entfernung, innerhalb derer eine hohe Wahrscheinlichkeit die erwünschte Wirkung der im Falle eines Treffers mit Waffenbeschuss besteht [...].

Das könnte als "optimal + falloff" herhalten.


Ballistische Reichweite:
Die ballistische Reichweite ist die reale Schussweite einer Waffe [...]

Könnte als (optimal + 2 * falloff) herhalten.


Optimal Reichweite bleibt optimal.
Sensual Red
Star - Dust
#44 - 2012-07-22 21:32:09 UTC
Last doch das ganze einfach so wie es ist.

So mehr ihr übersetzen tut, so nutzloser wird die Arbeit, da man sich in der Zusammenarbeit mit der Welt einfach nicht mehr zurecht findet.
Rionan Nafee
#45 - 2012-07-25 16:22:22 UTC
Kleine Semiofftopic-Frage zwischendurch an CCP Shiny:

Wenn mir in EVE Begriffe auffallen, die meiner Meinung nach unglücklich übersetzt sind aber so weitreichende Auswirkungen haben, dass man sie nicht mit einem einfachen Bugreport abhandeln kann, wie kann man das zur Diskussion stellen?

Factional Warfare ist mir gerade eben wieder aufgefallen.
Offiziell wird er im Client und auf der Website mit Fraktionenkrieg übersetzt. Ich habe das auf eveger in letzter Zeit immer mit Fraktionskrieg übersetzt, weil es in meinen Ohren besser klingt. Man sagt ja z.B. auch Stammeskrieg und nicht Stämmekrieg.

Buddy Program ist das nächste.
Auf der Website wird es Freundprogramm genannt, was ja im Grunde genommen richtig ist, allerdings würde meiner Meinung nach Freundschaftsprogramm besser klingen.
CCP Shiny
C C P
C C P Alliance
#46 - 2012-07-25 16:44:39 UTC
Rionan Nafee wrote:
Kleine Semiofftopic-Frage zwischendurch an CCP Shiny:

Wenn mir in EVE Begriffe auffallen, die meiner Meinung nach unglücklich übersetzt sind aber so weitreichende Auswirkungen haben, dass man sie nicht mit einem einfachen Bugreport abhandeln kann, wie kann man das zur Diskussion stellen?



Dieser Thread ist vermutlich der beste Ort. Oder als alternative, geht auch das Vorschläge & Ideen Forum an sich.

CCP Shiny \ Producer NES Localization Services \ @ccp_shiny

Feer Truelight
#47 - 2012-09-28 16:45:47 UTC
- falloff: Präzisions-Abfall / Genauigkeits-Abfall
- propulsion: Antrieb
- navigation: Navigation

8/7/2006 3:39:36 PM UTC FreeCCP Promotional Game Time 7 Days Paid

6/1/2012 5:48:57 PM UTC PayPal 1 x 1 Month EVE Subscription + Signup €19.95 Paid

CCP took 6 years to convert me to a (still) paying subscriber :)

Previous page123