These forums have been archived and are now read-only.

The new forums are live and can be found at https://forums.eveonline.com/

EVE General Discussion

 
  • Topic is locked indefinitely.
 

The Russian part of the forum needs help

First post First post
Author
Ridnic
Brave Newbies Inc.
Brave Collective
#81 - 2013-09-21 07:27:27 UTC
I do not know how the russian client is but if players move away from it means that something is wrong.

signed
Pynelo
Imperial Academy
Amarr Empire
#82 - 2013-09-21 07:48:59 UTC
Steel RooT wrote:
Русское народное творчество -

Кипит в Исландии работа,
В игру там вводят русский дух.
Но как бы вновь на члена флота
Скользить нас не заставил Друуг


Перевести не могу в связи с ущербностью знания англ. языка.

simply amazing verse

просто потрясающий стих
PRONUS AMURUS
Siberian Squad
Siberian Squads
#83 - 2013-09-21 17:25:43 UTC
+1

Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

Whim Aqayn
Ministry of War
Amarr Empire
#84 - 2013-09-21 23:33:03 UTC
I think the russians have a point here.

PLEASE DONT HOTDROP ME!
Kitty Bear
Deep Core Mining Inc.
Caldari State
#85 - 2013-09-22 00:17:18 UTC
holy crap

that's some absolutely awful translation there
i'd be pissed off too, if I had to deal with that on a daily basis

I know the running joke/stereotype is "those crazy Russians" ... but come on CCP crazy does not mean stupid.
Norman Sarikusa
Imperial Shipment
Amarr Empire
#86 - 2013-09-22 07:50:02 UTC
Забавно, что претензии к переводу предъявляют игроки, которые все равно будут играть на англоклиенте из принципа )
Pynelo
Imperial Academy
Amarr Empire
#87 - 2013-09-22 08:34:16 UTC
Norman Sarikusa wrote:
Забавно, что претензии к переводу предъявляют игроки, которые все равно будут играть на англоклиенте из принципа )

Not exactly when the game client started translating, I switched and played all the time in Russian, because I find it easier to read annotations in their native language me. In English I moved out of necessity, because just can't seem to see such a quality translation, and all because someone just tried to jump out of his pants, like the best, but it turned out as always. simple with translation sorted out.

Не совсем так, когда клиент игры стали переводить, я перешел на него и играл все время на русском, так как мне проще читать аннотации на родном мне языке. На английский я перешел вынужденно, потому что просто не могу перед глазами видеть такого качества перевод, а все потому, что кто то просто попытался выпрыгнуть из штанов, хотели как лучше, а получилось как всегда. по простому с переводом перебрали.
Solstice Project's Alt
Doomheim
#88 - 2013-09-22 12:40:34 UTC
*cough* oops sorry.

Buy Solstice Project for PLEX4GOOD ! https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&find=unread&t=301266 (this alt-character will get deleted once the sale is done, on 6th of december)

DUBLYUR
Doomheim
#89 - 2013-09-22 17:21:30 UTC
Сlient translating is ******* sheet.

CCP Droog it is incompetent.



Akvi Raiku
Science and Trade Institute
Caldari State
#90 - 2013-09-23 08:06:10 UTC
вырезка из кивипедии:

Quote:
Навигация (лат. navigatio, от лат. navigo — плыву на судне):
Мореплавание, судоходство
Период времени в году, когда по местным климатическим условиям возможно судоходство
Основной раздел судовождения, в котором разрабатываются теоретические обоснования и практические приёмы вождения судов
В течение многих веков термин навигация означал совокупность указанных значений. В XX веке, с развитием науки и техники, появлением воздушных судов, космических кораблей — новых объектов навигации, появились смысловые значения термина.
Теперь, в общем смысле, навигация — процесс управления некоторым объектом (имеющим собственные методы передвижения) в определённом пространстве передвижения. Состоит из двух основных частей:
1. теоретическое обоснование и практическое применение методов управления объектом,
2. маршрутизация, выбор оптимального пути следования объекта в пространстве.

Навигация - как название раздела навыков очень даже подходит. к 1й группе относятся скилы по маневрированию, использованию аб, мвд и джамп-драйвов. ко 2й группе - теория цино-полей.
Не надо ничего переименовывать в английском, и также изобретать пепелацевождение в русском.

translate:
material from wikipedia (lang:ru), translated by me:
Quote:

Navigation (Latin navigatio, from Lat . Navigo - floating on a ship) :
Sailing , boating
The time period of the year when local climatic conditions make shipping possible.
The main section of navigation , which developed the theoretical foundations and practical ship-driving techniques.
For centuries, the term navigation referred to a combination of this two definitions. In the XX century , with the development of science and technology, the invention of aircraft , spacecraft - new navigational objects - appeared new meanings of the term.
Now, in a general sense , the navigation - process of controlling an object ( which have its own methods of movement) in a certain space of movement. It consists of two main parts:
1. theoretical basis and practical application of object management methods.
2 . routing, selection of the optimal route for an object in space.

Navigation - is good as title of the skill section. 1st group includes the skills of maneuvering , the use of ab, mwd and jump drives. The 2nd group - cynosural fields theory.
There's no need to rename the skill group in English client, and no need to invent "cosmicobjectdriving" in Russian client.

CCPDroog wrote:
«Военно-морской словарь» wrote:

КОРАБЛЕВОЖДЕНИЕ, 1) процесс, обеспечивающий управление кораблём в интересах достижения намеченных целей плавания и его безопасности. Кораблевождение опирается на теорию морской навигации, маневрирования (курсив мой — CCP Droog), метеорологии, океанографии и морскую практику. ... 2) предмет в учебном плане ряда высших военно-морских учебных заведений, излагающий основные сведения о морской навигации, маневрировании, технических средствах навигации, мореходной астрономии, метеорологии и океанографии, необходимые будущим офицерам для выполнения своих обязанностей по кораблевождению.

НАВИГАЦИЯ ... 1) (мор.) наука о способах выбора пути и методах определения места и перемещения корабля (судна) в море с учётом решаемых им задач и влияния внешней среды (ветра, течений, волнения и др.). ...

Друг привёл неполное определение термина навигация в официальной теме про перевод (закрытой сейчас)

CCP Droog gave an incomplete definition of navigation in his post in the official topic about translation (which now closed)
Pynelo
Imperial Academy
Amarr Empire
#91 - 2013-09-23 09:19:10 UTC
Dear developers in the team CCP we wait for your answer ? let's conduct a discussion, not to choose the direction of waiting.

Уважаемые разработчики в команде CCP мы дождемся вашего ответа ? давайте вести дискуссию, а не выбирать сторону выжидания.
embrel
BamBam Inc.
#92 - 2013-09-23 09:28:11 UTC
Mdaemon wrote:
Steel RooT wrote:

+lake

What kind of lake? Lake of tears, lake of butthurt, or lake of hate?


lake of trolls.

re Topic: give em what they want.

us too, btw.
Wizzard117
Wizzard117 Corporation
#93 - 2013-09-23 11:57:28 UTC
An average length of a word in English language is 5 letters. In Russian - 7. Every eng text can be translated into rus (word by word) with a 40% extra symbols at most. Current translation is too long and in some cases even confusing.

Средняя длина слова в английском языке - 5 букв. В русском - 7. Любой английский текст может быть дословно переведен в русский с максимум 40% дополнительных знаков. Текущий перевод слишком длинный и местами запутанный.
RumpenII
#94 - 2013-09-23 13:53:45 UTC
DUBLYUR wrote:
Сlient translating is ******* sheet.

CCP Droog it is incompetent.


+1
Lugalbandak
Doomheim
#95 - 2013-09-23 13:58:41 UTC  |  Edited by: Lugalbandak
Ugh

-1

be facking glad atleast some translation is done for you guys.....

The police horse is the only animal in the world that haz his male genitals on his back

Keem Chanur
#96 - 2013-09-23 15:10:42 UTC
+1

Перевод имеет право на существование. Но его надо укоротить и доработать. Я писал об этом в русской ветке форума.

Translation has a right to exist. But it needs to be shortened and modified. I wrote about this in Russian forum thread.
Lysanne Reqetta
The Scope
Gallente Federation
#97 - 2013-09-23 16:14:46 UTC
I like how CCP Droog, posting in a thread full of people who clearly have difficulty with English, isn't even offering a TL;DR of his posts in Russian. That's just bad manners.

While I don't speak a word of Russian and can't speak for the quality of the translations, if the native Russian speakers say it's bad, I'll believe and support them.


Google Translate:
Он не переводил его сообщения для вас. Это плохие манеры.
Я поддерживаю вас.

Blatant alt posting? In my EVE? It's more likely than you think.

NEVER FORGET - NOVEMBER 2013 - THE GREAT SIGNATURE MASSACRE

Don Machete
#98 - 2013-09-23 16:24:52 UTC
Pynelo +1
Bazooka Kat
TROLLYWOOD
#99 - 2013-09-23 16:30:09 UTC
New transfer is awfulEvil
Nectora Van Alpen
Hedion University
Amarr Empire
#100 - 2013-09-23 16:34:13 UTC
I do think that such a bad russian translation is some kind of hint: you've to use an english client :)

But... signed too.